Operations Çeviri İngilizce
1,891 parallel translation
огда работаешь два или три срока, становишьс € хитрым, старым сукиным сыном, бесперебойно функционирующим, финансово обеспеченным, с хорошими св € з € ми, с большой силой воли, и возможностью получить любые задницы на блюдечке.
Two, sometimes three termers, wily old sons of bitches with smooth operations, cashed up, good messaging, plenty of grit, getting their behinds handed to them on a sandwich platter.
Вы предполагали, что ваш ребенок будет нуждаться в 7 спинных операциях или что он может стать космонавтом или спортсменом?
Did you expect that your child would need seven spinal operations or that he might become an astronaut or an athlete?
Он что-то замышлял, вероятно, готовил все к операции.
Well, he was up to something, possibly setting up a base of operations.
Такой человек не может стоять во главе разведывательных операций.
I can't have a man like that at the head of the intelligence operations.
Форман был в особой группе.
Forman was special operations group.
Джефф перевёл меня на Гавайи, чтобы управлять операциями тихоокеанского отделения.
Jeff relocated me to Hawaii to run the Pacific base of operations.
Хочу быть свободным я. cакадати о ситэ сора о мита кино то ва тигау боку га ита shiny shiny кагаяита хоси ва мугэн ни взглянул обратно :
This data chip contains proof of Promoter Tamaki's illegal operations...
Можно запустить внутренние операции в бюро и на пищевом заводе.
We can launch contained operations at the Bureau of Engraving and the food processing plant.
Он наскребает деньги, где только может. Два года назад, он получил извещение от тюрьмы "Старк" на 150 долларов.
A couple years ago, I got drunk with an old college friend who was the head of operations for a local coal power plant.
Отдел вооруженных операций.
Force operations room.
Несколько операций, курс химиотерапии, теперь мой сынок возвращается.
A few operations, round of chemo, now my kid's making a comeback.
- Все работает?
- Is that operations?
Так, скажи связистам, что я велел заглушить все радиопереговоры.
All right, tell operations I want every radio transmission in and out of here jammed.
Но посреди этого хаоса западные горнодобывающие компании вели свою деятельность беспрепятственно.
But, amidst the chaos, the western mining companies carried on their operations unhindered.
Глядя на все эти события, ваши руководители и я задаём себе единственный вопрос насколько сильно пострадает работа вашей компании?
Through all these events, your directors and I have asked ourselves only one question - to what extent will the operations of YOUR company be affected?
Мы рады отметить что события этой недели, происходящие в провинции Стэнливиль, в 1,000 миль от основного района наших горнодобывающих работ, не требуют нашего прямого участия.
We are pleased to record that the events of this particular week, taking place as they did in Stanleyville province, over 1,000 miles from the main seat of OUR mining operations, need not in any way directly concern us.
Трое лучших из класса будут участвовать в секретных операциях.
Top third of the class is gonna work in clandestine operations.
Если я пойду в управление и сообщу, что дверь заблокирована, я получу выговор за нарушение комендантского часа.
Well, if I have to go to operations and report I'm locked out, I'll get a demerit for breaking curfew.
Моя жена задвинула семью на второй план, а я ушёл с головой в работу, участвовал в секретных операциях в богом забытых странах.
I convinced my wife to put family on the back burner while I went and ran clandestine operations in backwater countries.
Моя работа - оценивать степень риска всех секретных операций.
It's my job to evaluate all clandestine operations.
Досье на большинство их текущих операций, в том числе и на Эрнесто Салазара.
Case files on most of their ongoing operations, including Ernesto Salazar.
Так что же именно ты надеешься найти там?
So what exactly are you expecting to find on that? These operations need money, right?
Похоже, оба работали на директора спецопераций, гражданского по имени Шон Лэтем.
Both apparently worked for the Director of Special Operations, a civilian named Sean Latham.
Мы просим тебя организовать действия на местах в стратегически важных избирательных округах.
We're asking you to point your operations on the ground to strategically-targeted precincts.
Гарсия, ты нужна мне за компьютером операций здания.
Garcia, I need you on the building's operations computer.
Действия на месте?
Ground operations?
Зате мы перешли к военным операциям, потому что бойцы были арестованы и их нужно было освободить.
Then we embarked on armed operations, because the fighters had been arrested and they had to be liberated.
Сектор Гонолулу, 6588 рабочие параметры в норме, местоположение 21 градус, 45.3 минуты северной широты,
Sector Honolulu, 6588, operations normal, position 21 degrees, 45.3 minutes north,
Наши друзья из бюро постоянно контролируют пять известных операций хавалы в районе столицы.
Our friends at the Bureau have ongoing surveillance of the five known hawala operations in the metro area.
Это не секрет, я подавал заявление на должность оперативника.
It's no secret I've put in for Operations.
Хотите попробовать себя в роли оперативника?
You want a taste of Operations?
Я сказал ей, что сниму обвинения в хранении, если она принесет мне некоторую информацию о преступных действиях Ли.
I told her I would drop the possession charges if she brought me some solid intel on Lee's criminal operations.
Я генерал Томпсон и я во главе операций в Афганистане.
I'm General Thompson in charge of operations in Afghanistan.
Мы пытаемся найти финансирование, так чтобы нам не пришлось переносить наши операции за океан.
We're trying to find money in our budget so we don't have to move our operations overseas.
Не обижайтесь, но, хм... Мне кажется ужасным, что ваш отец сворачивает весь американский бизнес.
No offense, but I think it's terrible your dad's closing down all your American operations.
Это с работы.
It's operations.
По данным на Бэнкса и Фиджа они проводили летные операции на Среднем Востоке.
According to this file on Banks and Figg, they worked in drone operations in the Middle East.
Основные навыки : секретные операции. Рукопашный бой. Огнестрельное оружие.
Primary skills : covert operations unarmed combat, firearms, explosives asset acquisition, enemy agent disposal.
Ты собирался сказать : " Если только он не слил тонны наличности с его счетов за все эти годы.
Were you gonna say, "Unless he's been skimming cash from his operations accounts all these years"?
Прежде чем уйдёшь оттуда, придётся позаботиться о том, что может помешать нашим планам.
I need you to take care of anything that will hinder our operations.
Должно быть, основная подготовка к теракту проходит в другом месте.
It must have been used as an operations control room.
Теперь я ваш управляющий.
I will direct all the operations.
Продолжаем как запланировано.
All operations will go ahead as planned.
Я обдумывал, как лучше всего организовать наши операции для обеспечения максимальной эффективности и производительности.
I was thinking about how best to organise our operations and to maximise efficiency and productivity.
Моя дочь Луиза ведет отчетность.
My daughter Luisa handles day-to-day operations.
Мэм, вы отвечаете за функционирование отеля.
You're the director of operations of this hotel, ma'am.
Вы отвечаете за повседневную работу отеля.
You run the day-to-day operations at the hotel.
Чед Кармайкл, управляющий, чем могу служить?
Chad Carmichael, operations manager here, what I can I do for you?
Большая часть таких лагерей находится в частной собственности, и являются коммерческими.
Most of these camps are privately owned, for-profit operations.
Представляете, чтобы произнести это слово, мы совершаем ряд сложнейших и удивительнейших действий.
You know, just saying that one word is one of the most complex and extraordinary operations we know.
Получил орден Воинской доблести и что-то ещё от англичан за переправку их подбитых лётчиков. Верно.
Some serious operations.