Optical Çeviri İngilizce
202 parallel translation
Дорогая, сумеешь ли ты тоже найти любовь, эту оптическую иллюзию?
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too
Дорогая, сумеешь ли ты найти любовь, эту оптическую иллюзию?
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too?
Обман зрения.
Optical.
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Это оптический обман.
It's an optical illusion.
Это только оптический обман.
It's just an optical illusion.
Простая оптическая иллюзия.
A simple optical illusion.
У него оптические нервы не совсем такие, как у людей.
There's something about his optical nerves which aren't the same as a human's.
Появляются оптические иллюзии, как во времени, так и в пространстве.
There are optical illusions in time as well as in space.
Оптический обман, вы думали, что видели монстра... а робот с когтями оставлял следы.
Optical trickery so that you think you can see monsters... and a robot with claws so that you can see their effects.
Оптический обман?
Optical trickery?
Я хочу сделать усовершенствования оптических систем и сенсорных схем.
I want improvements made to the optical systems and the sensory circuits.
Когда оптические телескопы стали больше, в этом смогли убедиться все :
As optical telescopes got bigger, that's all anybody could see :
Это не какой-то обман зрения.
This isn't just some optical illusion.
На четвертый день после того, как "Вояджер-1" подошел к Юпитеру, я смотрела на оптическую навигационную схему.
Four days after the Voyager 1 encounter with Jupiter I was looking at an optical navigation frame.
Возможно, у него есть своя оптическая теория.
Perhaps he has eye for optical theory.
Я Бэрри Конвекс, руковожу особыми программами, и я хочу пригласить Вас в полный энтузиазма мир компании "Оптические приборы"
Hi, I'm Barry Convex, Chief of Special Programs, and I'd like to invite you into the world of Spectacular Optical, an enthusiastic global corporate citizen.
Зам. главного инженера вытащил все изолинейные оптические чипы из командной консоли.
An engineer pulled out the isolinear optical chips from command.
Смотрите на пламя внутри.Это источник интенсивной оптической энергии.
Look at the fire inside it. A source of intense optical energy.
Я отказался от попыток отразить в своих фильмах реальную жизнь и, в конце концов, встал на путь объективного описания и оптических аналогий как способа представить изменчивую трясину воспоминаний.
I have given up trying to recreate a real reflection of life in my films and, in the end, have trod the path of objective description and optical analogy, as a way of presenting one's mobile swamp of memories.
Так, теперь вот этот пучок проводов, оптических проводов.
Now, that bundle of wires, that's optical cabling.
Теперь вы должны изменить матрицу ввода моего вторичного оптического порта и подсоединить проводник ODN.
You must now change the input matrix of my secondary optical port and then connect the ODN conduit.
Вспышки света, частоту которых мы рассчитали, успешно снимали эффект привыкания и зависимости от этой игры.
The optical burst patterns we programmed were successful in counteracting the addictive effects of the game.
Мы запрограммировали главный компьютер на передачу такой же последовательности на все мониторы и все станции корабля.
We programmed the main computer to transmit the same optical burst to all display screens, stations and terminals throughout the ship.
Не смотря на оптические помехи, я узнаю фрагменты архитектуры.
Adjusting for the optical distortions I am able to verify the architectural features.
Поэтому я провела оптическую диагностику, и проследила проблему до Визора Джорди.
So I ran an optical diagnostic which traced the problem to Geordi's visor.
Я хотела бы провести оптическую диагностику.
I'd like to run an optical diagnostic.
Сэр, частоты сканирования синхронизируются с частотой нашей сети передачи данных.
Sir, the scans are now matching the frequency of our optical data network.
Я получил доступ к сети передачи данных компьютерного ядра.
I've accessed the optical data network for the computer core.
Сходи в "Dwayne at JT Optical".
Go see Dwayne at JT Optical.
Сходи в магазин оптики и спроси Двейна, знает ли он владельца собаки.
Just go back to the optical store and ask Dwayne if he knows the dog's owner.
При таком качестве оптики система прицеливания будет просто идеальной.
If the optical circuits are this good, the targeting system must be great.
Его оптические свойства меняются.
Optical pattern is changing.
У нас есть только весьма приближённая траектория, полученная на основе визуальных наблюдений.
All we have is a rough estimated trajectory from optical sightings.
Хочу узнать, влияет ли повреждение данных на ваши оптические сенсоры.
I want to see if the data corruption is affecting your optical sensors.
Тогда мы просто полетим старым способом. Включить оптические сканеры.
Then we'll just have to navigate the old-fashioned way- - engage optical scanners.
Или оптический обман. Это - судьба.
Or some optical illusion It's destiny
Замени оптическое реле. Раз плюнуть.
- Replace optical relay.
- Замени оптическое реле!
- Replace optical relay.
Ты поднимаешься по шесту только на руках или это фокус?
How do you get up the pole without using your hands? Is that an optical delusion or anything?
- Центровка оптики.
- Optical alignment sight.
Нам следует проанализировать оптические свойства этого "кино".
We should analyze the optical properties of this "movie."
Индийская краска при сгорании краснеет.
They use an optical transfer ink from India that burns red. You see?
Мы сканируем их при помощи оптической томографии.
We scan by way of optical tomography.
Может вы думаете, это оптическая иллюзия?
This is just an optical illusion or something?
Если ты так уверен, что это оптическая иллюзия открой дверь и взгляни.
If you're so sure it's an optical illusion, open the door and have a look.
Наверное, они включили защитное поле.
They think they have some kind of invisible-shield thing going, l-like an optical illusion.
Надеюсь только, что оптические прозрачные легированные преобразователи налезут на его роговые оболочки.
I just hope that the optical diaphanous polyalloy transducers can fit on one of their retinas.
Эта автально-гастрально-церебральная штука - обман зрения.
This whole optical-gastro-cerebral thing tricks the eye.
Я все больше проникаюсь теорией обмана зрения, возникающего в результате заболевания глаз, мозга и желудка.
More and more I believe in the theory of optical illusions arising as the result of illness in the eyes, brain and stomach.
Мы можем подключить его через оптические сенсоры.
We could connect it through an optical sensor.