Orphans Çeviri İngilizce
722 parallel translation
Перед местной администрацией собралась толпа вдов, сирот, родителей, лишившихся своих сыновей. У всех на устах был Баннек.
Faced with the Register of Sailors, this people consisting of widows, orphans, parents who lost their sons, is swift at reacting.
Вы обобрали вдов и сирот. "
YOU'VE STOLEN FROM WIDOWS AND ORPHANS. "
Почетный президент сиротского приюта.
Honorary president of the Orphans'Asylum.
В некоторых деревьнях Лас Хурдес большинство детей - pilus ( сироты ).
In some villages of Las Hurdes most of the children are orphans.
Сироты, скромные и осторожные!
- Yes, the orphans. Very modest and reclusive.
Я тебя умоляю, оставь сирот из Миддлетауна...
But Morris, I beg you : leave these orphans from Middletown.
Может быть они все сироты?
Then they're orphans.
Судья наш любого до косточек съест а вдов и сирот приберег на десерт!
As he dines on the meats of those he cheats. And the widows and orphans he turns on the streets.
Я не принимаю ставок от вдов, нищих, сирот или калек.
I take no bets from widows, paupers, orphans or cripples.
Как насчет сирот?
How about the orphans?
Мне жалко тех бедных мальчиков которые уходят, как бедные сиротки.
I'm just thinking of those poor boys going away like poor little orphans.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
Здесь есть школа для полковых сирот Там из тебя сделают человека.
There's a school for regimental orphans that'll make a good man of you, too.
Почти все они стали сиротами во время войны.
Almost all of them are war orphans.
По данным на 1948 год у нас больше детей-сирот чем в Токио или в Осаке.
According to 1948 statistics we have more orphans than Tokyo or Osaka
Сколько всего сирот сейчас в Хиросиме?
How many orphans are there in Hiroshima now?
В 10.55 - благословение нового сиротского приюта
- Thank you. 1 0.55, the new Foundling Home for orphans.
С сиротами?
- Yes. - For the orphans?
Пфлунгк! Добрый гений тех, кого бросили.
Pflungk, comforting widows and orphans.
Если ты так любишь маленьких мальчиков... То почему бы тебе не взять одного-двух из приюта?
If she wants a little boy that bad... why doesn't she take one out of the orphans'home?
Не забудь про владельцев этого судна, а также про вдов и сирот.
But thee must consider the duty thee owest to the other owners of this ship... widows and orphans, many of them.
За что сирот обижаешь
Why are you taking it from the orphans?
За что сирот обижаешь
Why do you wrong the orphans?
Отдайте сиротам.
Give them to orphans.
Все сироты!
All orphans here, I see...
Вместо того, чтобы покупать 10.000 велосипедов, пусть твой друг купит 10.000 сирот.
Instead of 10,000 bicycles, your friend should buy 10,000 orphans.
Где можно купить 10 тысяч сирот в секунду?
I mean where can my friend find so many orphans?
- Не смотри на сирот, Поллианна.
- Don't stare at the orphans, Pollyanna.
И даже можете сшить стёганое одеяло для сирот!
You could help others by making the patchwork quilt for the orphans if you wanted.
Эти милые крошки мне сильно помогли, не знаю даже, почему.
The image of those poor orphans helped my case to no end. I don't really know why.
Ах, да, маленькие сиротки отца Астольфи.
Oh yes, Father Astolfi's orphans
Потом снова раздача подарков сиротам.
Then the prize-giving of those wretched orphans
Если б Вы только видели бедных сироток, спящих на полу, под дождём.
But if you could see those poor orphans, sleeping on the floor, the rain coming in.
я находился в детском доме вместе с другими сиротами, удел моего поколения.
I was in a children's home together with other orphans, whowere my generation.
Подарить сиротам? Или спрятать у себя?
We give it to the orphans or we take it?
Сироты...
Orphans...
Эти дети остались сиротами из-за нападения.
These children are orphans of the attack.
13 орхидей, не хватает 1 бамбука.
Thirteen orphans, lacking 1 Bamboo.
Ведите себя как подобает, сироты!
Behave yourselves, orphans!
Представьтесь, сироты!
Introduce yourselves, orphans!
Не прижимайтесь к груди нашей матери сироты.
Don't squeeze into Nioba's, our mother's, bosom, orphans.
О чем думаете, сироты?
You're brooding, right, orphans?
— Обирает вдов и сирот.
- Defrauding widows and orphans.
Нам его дали, чтобы сироты войны могли веселиться.
We got it to War orphans may be fun.
Мои сиротки.
My orphans.
Мы сироты войны.
We are orphans of war.
Теперь мы вычеркнем тебя из списка сирот войны.
Now we will delete this from the list of war orphans.
- Да здравствуют сироты войны.
Lived, war orphans.
Все сёла вокруг нас имеют по самолётику, а мы - мы как сироты.
All villages around has one plane each, but we, as orphans...
Остались сиротами, нет?
They are orphans now, right?
Обе - круглые сиротки с любовью к правде и уединению, полные ранней спелостью, трогательно скромны и бережливы.
- Yes. Both orphans. Very veracious.