English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ O ] / Ostentatious

Ostentatious Çeviri İngilizce

66 parallel translation
Однажды вечером я ее увидила в театре в таком роскошном наряде, всю в драгоценностях.
I've seen her once in the theatre, such an ostentatious gown, such jewels.
Никаких излишеств - скажем, 2500 фунтов или около того.
Nothing ostentatious, say... 2,500 pounds or so.
ќно было достойным и впечатл € ющим, но отнюдь не показным.
It was dignified and impressive without being ostentatious.
- Давай не выпендриваться.
- Let's not be ostentatious.
Она подумала, что оно бь? ло слишком показнь?
She thought it was ostentatious.
Показнь? м?
Ostentatious?
Это сложное устройство, но оно не будет доставлять неудобства.
It is an ostentatious gadget but you will not be uncomfortable.
Можно подобрать ему менее вьiчурньiй галстук?
Can't we get him a less ostentatious tie?
демонстративная выдумка ограниченных людей!
"ostentatious figments of middle-class imagination."
Разве это не слишком показная жизнь для шпиона?
Isn't this a rather ostentatious life for a spy?
Не думаете, что это слишком вызывающе?
You think it's too ostentatious?
Не кичись.
Do not be ostentatious with what is yours.
Очень приличная, хотя и... без чрезмерной роскоши.
It's... stylish without being the least... ostentatious.
Мои родители не любят показухи.
My parents don't like anything ostentatious.
Кадиллак, с этими огромными, хвастливыми ребрами... Cadillac, with these huge, ostentatious fins определял стиль для авто-производства в течении 10-15 лет.
Cadillac, with these huge, ostentatious fins set the style for the industry for 10 or 15 years.
Высокие цветы - это показуха.
It's ostentatious to have flowers that tall.
" НАРОЧИТЫЙ :
" Ostentatious :
Ты слишком нарочито это преподносишь.
You have a very ostentatious way of showing it.
А это значит, скромная одежда, никакого расскованого поведения, никаких драгоценностей напоказ и, конечно же, никакой... прелюбодейной красной помады.
So that means modest clothing, no cleavage bearing, no ostentatious jewelry and certainly no... Adulterous red lipstick.
В тексте слишком много показной эрудиции.
You have overburdened your argument with ostentatious erudition.
— Делает вас беременным. — Лук-порей.
What's a really ostentatious way to turn off a gas fire?
Как-то он мрачноват, не так ли?
A little ostentatious, don't you think?
Она показушная.
- It's ostentatious, is what it is.
Мне не нужно такое показное кольцо.
I don't want this ostentatious ring,
Он считает, что это показуха, и немного стесняется.
He thinks it's ostentatious, and he's a little embarrassed.
Сколько же у них показухи.
It's pretty ostentatious.
Какое слово можно использовать вместо "претенциозный"?
Like, what's another word for "ostentatious"?
Это слово можно использовать вместо "претенциозный".
Another way to say ostentatious.
В том, как расположены трупы, нет особой нарочитости, но работали тут явно со вкусом.
The bodies have been arranged as well, not in an ostentatious way, but there's a definite aesthetic at work here.
Какая показуха.
Ostentatious.
Оно же не слишком показное.Не так ли?
It's not ostentatious. Hmm?
Или что-то немного более... вычурное?
Or something a little more... ostentatious?
Последний раз я видел его на пути в винный погреб, в поисках чего-то претенциозного и подобострастного.
Last seen heading towards the wine cellar, looking for something ostentatious, yet obsequious.
Главнокомандующий Ко Му никогда не позволял показного поведения.
Commander Ko Mu never allowed ostentatious behavior.
Она любит выставлять свое богатство напоказ.
And she wants to show off her wealth, and is hoarding her wealth, and it's really ostentatious.
Кричащая ткань.
Really ostentatious.
Ничего особенного, просто прогулочные судна.
Nothing ostentatious, just pleasure craft.
Иначе это называется "купить её за деньги".
A gift such as this can only be viewed as an ostentatious show of wealth.
Это Mercedes SLS - бестолковая машина хвастливая и пошлая, для неуверенных в себе людей.
This is the Mercedes SLS, it's a stupid car, an ostentatious vulgarity for people wracked with self-doubt.
Его работа такая вычурная...
His work is so ostentatious...
Оно слишком вычурное, тебе не кажется?
It's a bit ostentatious, though, don't you think?
I know, it's ostentatious.
I know, it's ostentatious.
Я нахожу его несколько вычурным.
I myself find it rather ostentatious.
Я выбросил то фото, потому что мне кажется хвастовством вешать собственные изображения. Особенно, когда вы не заслужили места на стене.
i threw away the photo because i think it's ostentatious especially when you haven't earned a place on the wall.
Да, я всегда был немного.. показушным ублюдком.
Yeah, I was always a kind of... ostentatious bastard.
Но красоваться - не в моих намерениях.
But it's not my nature to be ostentatious.
Чтобы рассказать Джеку Кроуфорду, что я сидел в сине-зелёной столовой Доктора Лектера, с показным садом из трав, с "Ледой и лебедем" над камином и тобой, бьющимся в припадке в углу.
To tell Jack Crawford that I sat in Hannibal Lecter's cobalt blue dining room, an ostentatious herb garden with Leda and the swan over the fireplace and you having a fit in the comer.
Это все телекоммуникационные компании, увлекающие население своей хвастливой рекламой.
It's these telecommunication companies, overwhelming the populace with their ostentatious advertisements.
Слишком вычурное.
Ostentatious.
Вау!
Wow, ostentatious.
Это показуха.
It's ostentatious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]