English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ O ] / Otherwise

Otherwise Çeviri İngilizce

8,773 parallel translation
Который как известно, контролируется гос.пропагандой.
Otherwise known as state-controlled propaganda.
Иначе.. может я убью вас двоих.
Otherwise... maybe I will kill you both.
Иначе мне придётся предпринять шаги, чтобы в следующий раз ты им следовал точнее.
Otherwise I'll take steps to ensure that you do it correctly the next time.
Немного повышено давление, а так, в порядке.
Uh, blood pressure's a little high. Otherwise, I'm good.
Oncorhynchus Mykiss иначе известная как радужная форель, очень хищная рыба.
Oncorhynchus Mykiss- - otherwise known as rainbow trout- - are total carnivores.
А у меня есть телефонные записи, которые говорят об обратном.
'Cause I got phone records that say otherwise.
Синяки говорят обратное.
Bruises say otherwise.
Иногда Могут возникнуть непредвиденные обстоятельства Неожиданно
Sometimes... unforeseen obstacles can arise in an unexpected way and undo plans we'd otherwise not like undone.
Продолжайте работать над делом, но не выходя из участка до дальнейших распоряжений.
Keep working with the case, but until you hear otherwise, you do it in house.
Пока у нас нет оснований полагать иначе, мы должны исходить из того, что Лэнс Коулман жив, и нам нужно его найти.
Unless we have reason to believe otherwise, we have to assume Lance Coleman's alive, and we need to find him.
Ну, первая годовщина бумажная, но, в целом, это неплохая идея.
Well, the first anniversary's paper, but otherwise, that's not a bad idea.
Придется оговорить себя или Фитцу вынесут импичмент.
I'm going to lie. I'm going to perjure myself because otherwise, Fitz will be impeached.
Значит, и.о. прокурора подошёл к тебе после случившегося, и заставил тебя взять на себя главную роль в этом фарсе, потому что иначе будет казаться, что ты снисходительна к копам.
So, the acting DA comes to you after the fact and shames you into taking the lead in this charade, otherwise you look soft on cops.
Людей, которых другими способами нам было не достать.
People we could have never otherwise convicted.
Иначе Мередит почувствует давление.
Otherwise, Meredith will feel the pressure.
Иначе это тебе не достанется.
Otherwise, this is closed for business.
Или я тебе перезвоню.
Uh, otherwise, uh, talk to you soon.
Это было моё единственное впечатление, а так я знал только то, что знаешь понаслышке, об этой всей ненависти к Рамштайну - но не имея никакой достоверной информации.
That was the only impression I had of them. Otherwise, I just knew the stuff that everyone knows — all the hatred, the hatred about Rammstein. But nothing about who they really are.
В противном случае ты была бы дурочкой с проблемами с папочкой, которую обвёл вокруг пальца убийца.
Otherwise you'd be a fool with daddy issues who just got played by a mass murderer.
И в этом законопроекте не сказано ничего противоположного.
Nothing in this bill says otherwise.
У него была важная информация, которую иначе было не достать.
He had critical, otherwise unobtainable intel.
Но не отходи далеко, иначе не забьешь.
But don't go too far away because otherwise you won't score.
Ты должен хорошо себя вести, иначе завтра папа тебе ничего не купит.
You need to be very well behaved otherwise Daddy won't buy you anything tomorrow.
Иначе папа не победит.
Otherwise Daddy won't win.
А я думаю, текущая ситуация говорит об обратном.
I think your current situation proves otherwise.
И думаю, вы достаточно умны, чтобы не пытаться меня переубедить.
And I think you're smart enough not to try to convince me otherwise.
Я этого и не отрицал.
I never suggested otherwise.
Иначе возникнет конфликт интересов.
Otherwise, it's a conflict of interest.
Иначе в чем тогда смысл?
Otherwise, none of this makes sense.
Иначе зачем обращаться со мной, как с дерьмом, и позволять всем страдать ерундой?
Otherwise, why treat me like crap and let everyone else act crazy?
Ты отстранен от дела, пока я не решу иначе.
You're off the case until I say otherwise.
В противном случае я склонна поддержать отказ в возбуждении дела, пока оно не дошло до суда.
I do need to see more, Ms. Reagan. Otherwise, I'm inclined to support the motion to dismiss this case before it goes to trial.
Иначе получится, что ты пришел зря.
Otherwise, you made the trip for nothing.
С дороги, или проведёте ночь за решёткой.
Move along, - otherwise you'll be spending a night in my cells.
Понадобится много времени, чтобы убедить меня в обратном.
It's gonna take a whole lot to convince me otherwise.
Тебе повезло, что твой друг стрелял всего-лишь из 9-миллиметрового, иначе я бы очень расстроился.
You're lucky your friend uses only a nine-millimeter, otherwise I'd be really upset.
Маловато перестрелок, а вообще – красота.
Not enough shootouts, but otherwise, stellar.
Иначе я бы не продала его.
Otherwise I would not sell it.
Иначе, газам некуда деваться.
Otherwise, the farts have nowhere to go.
Или мы бы без работы остались.
Otherwise, we'd be out of a job.
Я боюсь, что это токсикодендрон пушистый, иначе известный как ядовитый дуб.
I'm afraid it is toxicodendron pubescens, otherwise known as eastern poison oak.
Ваш сын первоклассный хирург, иначе я не взяла бы его на работу.
Your son is a first-rate surgeon, otherwise I would not have hired him.
Иначе это будет означать, что твоя кровь на мне напрасна!
Otherwise it would mean that your blood is all over me for nothing!
Ну, лучше бы ей вернуться поскорее, а то я сама подброшу вас домой.
Yeah, well, she better get back soon, otherwise I'll take you home myself.
Кто-то собирается говорить? Иначе мое воображение может разыграться.
Is someone gonna start talking, because otherwise, my imagination is gonna start to go.
- весь день. - Иначе мы бы с радостью.
Otherwise we'd love to.
Потому что, в противном случае, я ухожу вместе с ним, и любые другие вопросы вы должны задавать через меня.
'Cause otherwise I'm walking out with him, and any other questions you have go through me.
Иначе просёк бы тебя намного раньше.
Otherwise, I would have figured out what you are a lot sooner.
Так же известное как "Давайте побыстрее закончим со всем этим"
Otherwise known as, "Let's get this over with."
Да, судя по каблукам, это явно не то.
Yeah, the heels would suggest otherwise.
Я уматываю отсюда.
Otherwise, screw it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]