English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ O ] / Ours

Ours Çeviri İngilizce

6,706 parallel translation
И если мы останемся здесь, то будем воплощать чужие мечты, а не свои.
And if we stay here, we're building someone else's dream, not ours.
Как только мой менеджер сваливает домой, театр наш.
Once my manager drives off, the theater's ours.
Я имею ввиду, мы все его родители.
I mean, he's all of ours, really.
- У него достоверные данные, что их атомная программа опережает нашу на два месяца.
- He has credible intelligence that their atomic program is two months ahead of ours.
Место, где они создают ОМП, так же, как мы.
A place just like this building a W.A.M.D. - just like ours. - How far along are they?
Ну... не с нашим.
Well... not ours.
Они наши.
It's ours.
Мне не важно, будут ли у наших детей такие же ноги как у нас.
I don't care if our kids have no feet as long as they're ours.
Руку об руку, несмотря на все наши раны, мы вернем нашу нефть, и тогда все узнают, раз и навсегда, за чьей армией стоит Бог.
Hand in hand, despite all our wounds, we will rescue Ma'an, retake our oil fields, and we will see, once and for all, which of ours is truly God's army.
Хочешь и наши испортить?
Are you willing to screw up ours?
Эти машины без опознавательных знаков.. они не наши.
There's an unmarked squad... it's not ours.
Как и вы меня.
Nor why ours picked me.
Поэтому я считаю, что нужно сделать свой выпускной, только для своих.
So, I figured we should put together a night that's just ours.
Это... это наше?
Is this... Is this ours?
И оно наше.
And it's ours.
Она проблема Веги, не наша, сопутствующий ущерб.
She's Vega's problem, not ours, collateral damage.
Это не наши.
Those aren't ours.
"Наша любовь предопределена, даже если она так опоздала"
"A love like ours must have been fated, even when it's so belated."
Он наш, мы переезжаем в Париж.
It's ours. We are moving to Paris.
Не верю что он наш.
I can't believe it's ours.
— Ящик наш.
- The box is ours.
Ящик наш.
The box is ours.
Джей, ты правда считаешь, что мы можем использовать её в качестве моста из твоего мира в наш?
Jay, you really think that we can use this as some kind of bridge from your world to ours?
Если разведка - это дело ЦРУ, то наше - расследование.
If intelligence is the CIA's game, investigation is ours.
Теперь мы знаем секреты каждого.
You know, all of ours are.
У меня не было времени привести всё в тот вид, как бы мне хотелось, но мой друг, он пришёл и обставил гостиную и кухню И если тебе это нравится, оно наше
Now, I haven't had the time to get everything the way that I want it, but my friend, he came, and he staged the living room and the kitchen, and if you like it, it's all ours.
Когда это они перестали быть и нашим оружием?
'When did they stop being ours? '
Это наше.
It's ours.
Мы этого достойны.
It's ours. Oh, yes.
Но их легионы превосходят наши.
But his legions outnumber ours.
Его верность закону под сомнением, но его честь не отличается от нашей.
His loyalty may be contrary, but his honor is no different than ours.
Но чтобы защитить наше по праву.
We fight to keep what is already ours.
Какие из наших навыков способны остановить этого подхалима.
And what skill of ours can halt this noble boot-licking?
Наши.
Ours.
Наш клиент нам платит за это.
- Our client pays for ours.
Нашей или их цели?
Ours or theirs?
Это ее выбор, не наш.
It's Mariana's choice, not ours.
Ты ясно дала нам знать, что не хочешь быть частью этой семьи.
You've made it quite clear you don't want to be a part of ours.
Наслаждаться вашей игрой на нём - вот истинный дар, миледи.
Hearing you play it, my lady, clearly, the gift is all ours.
Нашего ребёнка.
I believe it was ours.
Да, ты прав, она наша.
Yeah, you're right, it is ours.
Значит, его информация не совпадает с нашей?
So you said that his facts and ours don't match up?
Да, я им говорил, но время в шоу-бизнесе длится не так, как у нас.
Yeah, I tell them that, but show-business time is different than ours.
Почему его ферма важнее нашей?
Why is his farm more important than ours?
И Джино проводит больше времени у Карло, чем у нас, я не понимаю почему и мне кажется, наш брак проклят!
And Gino spends more time at Carlo's farm than ours and I have no idea why, and I just wonder if our marriage is cursed!
Мир не стал светлее. Каждый из нас навёл на него только мглы пелену.
The world is a much darker place now that your light has grown as dim as the rest of ours.
Мы убиваем одного из них, они убивают двоих из нас
We kill one of theirs ; they kill two of ours.
Маан будет наш к концу недели.
Ma'an should be ours within a week.
Это может быть наше.
It could be ours.
И это будет нашим!
It will be ours!
У мужчин есть свой собственный подход к вещам, теперь и у нас он будет.
The men have their own way of doing things, so we started having ours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]