Overboard Çeviri İngilizce
704 parallel translation
- Женщина за бортом!
Woman overboard.
- Эй, там женщина за бортом!
Hey, there's a woman overboard.
- Убери их и брось в воду. В воду?
Out with'em or I'll throw'em overboard.
Этих малышей?
Overboard?
Он явно позволяет себе лишнее.
- Oh, he's certainly gone overboard for you, hasn't he?
Человек за бортом!
A man overboard!
Человек за бортом!
Man overboard!
- Человек за бортом!
- Man overboard!
Послушай, Ларри, ты не окажешься за бортом из-за своей жены?
Lookit, Larry, you ain't going overboard for your wife, are you?
Падение за борт.
Falling overboard.
Перевернулась и затонула, а ее смыло в за борт.
She was washed overboard.
Надеюсь, ты в порядке,.. -... а друг не утонул?
I hope I find you well and that your little pal hasn't fallen overboard.
И если этого не достаточно, ты связался с парнем, который вышвырнет тебя, как только выиграет выборы.
And if that isn't enough, you play ball with a guy who'll dump you overboard as soon as he's elected.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Come on, let's get this spar overboard before that ship back there climbs our tail.
Я задушу эту кошку и выброшу заборт.
I'm gonna tie a knot in that cat's neck and toss it overboard.
Я бы тебя за борт выкинул, если бы думал, что ты сможешь доплыть.
If I thought you could swim back I'd dump you overboard.
Тогда бросьте их за борт, хотя бы им не достанется.
Then throw them overboard, at least they won't have them.
Я загорелся, и мне было приказано прыгать за борт.
And I was ordered topsides and overboard, and I was burned.
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Well, let's not kid ourselves. Some of you do go overboard once in a while.
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы.
The boatswain calls all hands to lighten her. Boxes, bales, and jars are clattering overboard.
Несчастный Иона просил бросить его за борт, ибо он знал, что буря разразилась из-за него.
But wretched Jonah cries out to them to cast him overboard... for he knew that for his sake this great tempest was upon them.
Человек за бортом.
Man overboard!
Вы нас сбили с толку, капитан.
Weather's good, ship ain't sinking! No one's lost overboard!
Снимайте все! Вещи оставляем!
Overboard with that.
- Мне пришлось выпрыгнуть за борт - для самозащиты.
- I had to go overboard in self-defense.
Я опасался, что он выбросится за борт или нанесет себе увечия.
I was afraid he'd jump overboard or do himself some injury.
А экипаж решил, что он упал за борт.
And the crew thought he went overboard.
- Выкинуть за борт?
- Overboard?
Марио, женщина за бортом!
Mario, woman overboard!
Слушай, мои люди видели ее, и они прекрасно видели, как вы выбрасывали ящики в море.
Careful, my men saw it and they saw you throwing the crates overboard.
А что, если я спихну ее за борт?
What if I throw it overboard?
Я отлично заметила, как вы выбросили Кристо за борт.
I've noticed how you kicked Christo overboard.
А теперь... испугавшись Спасителя...
And now - they are jumping overboard, in fear of the Saviour.
Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт.
As the ship lay in Boston Harbor, a party of the colonists, dressed as Red Indians, boarded the vessel, behaved very rudely, and threw all the tea overboard.
Если услышу ещё хоть один звук из этой бандуры, выброшу её за борт!
If I hear one more sound from this pandora box, I'll throw it overboard!
Вас всех смоет за борт!
All will be washed away overboard!
Выбросить за борт человека.
To throw a man overboard.
И с этими словами Фрези прыгнула за борт.
And with these words Frezy jumped overboard.
Его выбросил в море Гез.
Guez threw him overboard.
¬ се бросайтесь за борт!
Drop everything overboard!
Ричард заставил меня сделать невероятное.
So one night he pushed her overboard. That was two days before we got to Reunion.
Да, их ловили и выбрасывали за борт.
When they caught'em, they tossed'em overboard.
Только лишнего не болтай.
Don't go overboard with this thing.
Послушай, мы не лезем здесь на рожон.
Listen. We don't go overboard here.
Во имя Аллаха, брось его в море.
For the love of Allah, cast it overboard.
- Hож упал в воду.
- My knife fell overboard. - All by itself?
Спасите. Вы что и свисток выбросили? Hа помощь!
Now the whistle's gone overboard too!
Боюсь, с мужем снова случился сердечный приступ, и он могупасть за борт.
I think that Louis had another heart attack. ... and he must have fallen overboard...
Он упал, ударился головой о стрингер и свалился за борт.
He collapsed, hit his head and passed overboard.
- Женщина за бортом!
Radio for Miss Kay Arnold. Woman overboard.