Overdressed Çeviri İngilizce
99 parallel translation
Я слишком разоделась?
Am I overdressed?
Ты унылый и плохо одетый анархист.
You long-faced, overdressed anarchist.
Разве плохо?
I am not overdressed. You are, too.
Как ты думаешь, я не выгляжу в этом смешно и разодето?
Do you think I look funny and overdressed in this?
Немного приоделась за этот день, а?
A little overdressed for this time of the day, huh?
ћейденхед - город роскошных отелей, чопорное место у реки дл € щегол € и его разодетой подруги, посещаемое в основном франтами и балеринами.
Maidenhead is a town of showy hotels, a snobbish place for the river swell and his overdressed female companion, patronised chiefly by dudes and ballet girls.
Не слишком расфрантился, как ты считаешь?
I haven't overdressed, have I?
- Не слишком нарядно?
- Am I overdressed?
Я слишком уж вырядилась.
- I'm a little bit overdressed.
Одет как всегда.
Overdressed as usual.
Надо же так нарядиться.
He's, overdressed.
- Что это ты так разоделся?
- A bit overdressed, aren't you, son?
Правда, Раджа? Ты просто играл с этим расфуфыренным надутым принцем Ахмедом, верно?
You were just playing with that overdressed, self-absorbed Prince Achmed, weren't you?
Ты слишком тепло оделся, Брюс.
You're overdressed, Bruce.
Гарантирую, лошадь сбросит седока. А когда разряженная макака с большим жалованьем плюхнется в грязь, прикончите ее, пока не очухалась.
I guarantee the horse will throw its rider, and when the overpaid, overdressed monkey sitting on it hits the turf, you can finish him off while he's still stunned.
- Как ты нарядился.
- You're overdressed for this party.
Никакого свадебного аукциона, никаких танцев с латиной и невеста... невеста была слишком одета.
No bridal auction, no latinum dances and the bride... the bride was severely overdressed.
- Ћучше так. ¬ друг встретимс €, а мое внешнее состо € ние соответствует внутреннему?
I'II risk being overdressed vs. the chance of meeting Big looking the way I feel.
А на тебе не слишком много одежды?
Aren't you a little overdressed?
- Я разоделась.
- I overdressed.
Ты имеешь в виду... разодетого подонка c уродским голосом и змеёй в голове?
You mean that... scumsuckin', overdressed, boombox-voice snake-in-the-head?
Хорошо, я чуствую черезчур одетой.
- Okay, well I feel overdressed.
Наверное, зря.
- No, - I'm overdressed,
Некто разодевшийся, чрезмерно плохой парень появится и и злорадно поведает нам об ожидающей нас судьбе.
Some overdressed, over-the-top bad guy floats in, gloating about whatever evil fate awaits us.
А ты не слишком разоделась?
Aren't you a little overdressed?
- Я не слишком вырядился?
Am I overdressed?
Мадемуазель, для прощальной церемонии не принято пышно одеваться.
But, mademoiselle, it is essential for the great farewell that it not be overdressed with ceremony, uh?
Не слишком ли ты разоделась для шарад?
AREN'T YOU A LITTLE OVERDRESSED FOR CHARADES?
Я слишком разоделась, да?
So i'm little overdressed, aren't I?
Это просто я, или ты немного приоделась для работы?
Now, is it just me, or are you a little overdressed for a work do?
Теперь, это просто я... или ты немножко приоделась для работы?
Now, is it just me... or are you a little bit overdressed for a work do?
Что это вы так разоделись?
A little overdressed, don't you think?
Я одет слишком пафосно.
I'm way overdressed.
Ну, блин. Я слишком ярко оделась. - Не выдумывай.
Oh, man, I am way overdressed.
Ты слишком уж нарядилась для завтрака.
You are a little overdressed for breakfast.
Я не слишком вырядилась?
Am I- - am I overdressed?
Знаю-знаю, я неподходяще одета.
I know I'm overdressed.
Они кажется слишком нарядно одеты для этого случая.
He does seem a touch overdressed for the occasion.
- Многовато одежды, а?
- Bit overdressed, aren't we?
Неподходящий костюм для ночной игры.
A little overdressed for night putting.
Не слишком ты разоделась для яичницы с беконом?
Wow. Aren't you a little overdressed for bacon and eggs?
Я был единственный в нормальном виде.
I was the only one there not overdressed.
Я слишком вырядилась.
I am dramatically overdressed.
Может я слишком нарядно одет, наверное, мне стоит переодеться.
Maybe I'm overdressed. Maybe I should change anyway.
Я... возможно, немного слишком разодета.
I... might be a little overdressed.
А я не слишком официально одет?
Am I overdressed?
Ты можешь быть сексуальной и удобной, и не чувствовать себя расфуфыренной.
You can be sexy and comfortable and not feel overdressed.
И двух моих любимых разодетых белых ребят.
And my two favorite overdressed white boys.
К тому же, ты чрезчур парадно одет.
Besides, you're a little overdressed.
Ты слишком нарядный.
You're way overdressed.
Я чувствую себя не комфортно.
Mmm, I feel uncomfortable. I feel like I'm overdressed.