Overseas Çeviri İngilizce
914 parallel translation
Мы понимаем, что вы горите желанием сражаться в воздушных боях.
We fully realize how anxious all you chaps are to get overseas for active combat flying.
За морем!
Overseas!
Ты помнишь, какого тебе было, когда ты покинул родные пределы?
You remember what it felt like when you went overseas?
Иногда я думал о нём, будучи на службе.
Sometimes I used to think of this place when I was overseas.
Что Вы ещё думали не делать, пока были на службе?
What else did you think you wouldn't do when you were overseas?
На службе всегда бывают глупые идеи.
That's the cockeyed kind of dream you have when you're overseas.
Вам необязательно было идти на службу, чтобы мечтать вот так.
You don't have to be overseas to have dreams like that.
Два года за границей.
Two years overseas.
Чиновник за границей!
The incumbent overseas.
Он был моим командиром. Мы три года служили в Европе.
- He was my C.O. Three years overseas.
Экономически было бы лучше жить за границей, но для карьеры лучше жить здесь.
Financially, overseas would be better but first awhile here. You have to make your career here first
Да, он говорит, что его уже продали за границу и что они уже покрыли расходы.
Oh, yes Its already been sold overseas and the expenses covered.
Они уже покрыли расходы продажей за границу.
They have covered the costs with the overseas sales.
За океаном я только и думал о том, когда снова сяду в электровоз и буду самым счастливым человеком в мире.
All the time I was overseas, I figured that if ever I got back to running an engine again, I'd be the happiest guy in the world.
Шерм может уехать на дипслужбу в Европу.
Sherm may be going overseas for the government.
- Думаю, Шерм, мы уже не увидимся до вашего отплытия.
I guess I won't see you again before you go overseas, Sherm.
Заграничный патент.
Some overseas patent.
Такой Европе захочется покорить мир.
This Europe has the peculiarity of wanting to be situated overseas.
Экспансия экономики, выход на международные рынки, первым шагом на пути к которому будет таможенный союз.
The expansion of our economy thanks to the overseas markets the first stage being a customs union.
Далекий чернокожий друг, Гигант, певец, борец.
Our overseas black friend, A fighter, a singer, and no midget.
Скоро будут здесь певцы заграничные.
Soon we'll have ourselves musicians from overseas
Он за рубежом.
He's overseas.
Туда, где синеют морские края, туда, где...
Where are Overseas countries Where...
Я покидаю мать, чтобы плыть за моря.
I leave my mother To go overseas
Дюэйн, береги себя там, за океаном.
Duane. You watch out now, overseas.
Я был за границей...
I've been overseas...
И вернулся из-за границы, верно?
And you left to go overseas, Right?
В Италии и за рубежом.
In Italy and overseas.
Да... Замoрская икра...
And from overseas...
Икра замoрская, баклажанная!
And from overseas, eggplant caviar!
И где этот пилот?
Where's that overseas pilot?
Но налётчики требуют пилота международника.
But the hijackers want an overseas pilot before they take off.
Карты и план полёта.
Overseas charts and flight plans.
И наконец, рождественские посылки за границу завтра отправятся посылки в Аргентину, Ирак через Ливан и Тринидад уйдут письма в Малайю, Анзак СПО 5.
And finally, overseas posting for Christmas tomorrow parcels should be posted to Argentina, Iraq via Lebanon and Trinidad letters should go to Malaya at Anzac SPO 5.
Просто не сложилось. – Он живет за границей.
We never did. - He lives overseas.
огда ќтечество ещЄ не освободило средства - от своих нефт € ных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего сел € нина.
As funds from North Sea is not yet available for projects such as these... an overseas sheikh has generously stepped into the breach.
Шесть месяцев служил за рубежами США.
Six months overseas.
В связи с текущей ситуацией, нас переводят за границу.
Because of the current situation, we're being transferred overseas.
Хочешь, шаль персидскую, аль кота заморского?
A Persian shawl? Or a cat from overseas?
Я только что получил приказ на передислокацию.
I just received word we've been alerted for overseas movement.
Мои офицеры были в чрезмерно веселом расположении духа из-за отсрочки перевода части за границу, - и ничего не замечали вокруг. "
My officers were in extreme high spirits, due to the uncertainty of being posted overseas at little or no notice, hence, their extremism. "
Примчался из-за моря, чтобы сплотиться вокруг родины в тяжёлый час испытаний.
Came from overseas. Rallying round the country in her hour of need.
Говорят гонконгцы выполняют контракты по всему миру
They said H.K. Overseas killer committed
Я хочу жить за границей...
I want to live my life overseas...
Англия, Япония, у нас у самих миллион проблем в отделе, а у тебя о королеве голова болит!
Why talk about England and Japan? Tons of problems here in the department, and you're wracking your brains over this overseas Queen!
Не дай бог, тебя пошлют за границу.
God forbid you should end up overseas.
Я, пожалуй, не буду обсуждать такие вещи по международному телефону, но как только прибуду в Майами, то лично с Фрэнком переговорю.
I don't think it's something I want to do on an overseas phone. But as soon as I get back to Miami, I will talk to Frank personally.
Профессор Лаудео уехал за границу.
Prof. Laudeo went overseas.
A теперь новости из-за рубежа.
And now to overseas news...
Ящик из-за границы, который еще не прошел таможню.
A crate from overseas that hasn't passed through customs yet.
А сейчас я бы хотел показать вам кое-что интересное.
This is a little item I imported from overseas.