Packaged Çeviri İngilizce
77 parallel translation
Хлеб не только упакован, но и нарезан.
Not only packaged bread, but packaged, sliced bread.
Маленькая шишка, c аккуратно упакованными коричневыми объектами.
Out drop small, neatly packaged brown objects.
Вы воспользовались знаниями гениев, и не разобравшись, что попало к вам в руки, вы завладели этим, оградили и запрятали от всего мира.
You stood on the shoulders of geniuses to accomplish something as fast as you could, and before you even knew what you had, you patented it, packaged it and slapped it on a plastic lunch box.
И вам не следует есть обработанную еду или упакованную еду в любом случае, это вам точно не пойдет на пользу!
And you shouldn't be eating processed foods and packaged foods anyway, they're not good for you!
У меня сегодня просмотр пьесы одного ирландского писателя.
I'm checking out an Irish playwright for a sit-com that I packaged.
Сейчас покажу красивая попка для меня превыше всего.
I've got something else. What's important to me is a nicely packaged ass.
Вот тебе красивая попка.
Here's a nicely packaged ass, look.
Я просто заметил, что тьы неправильно запакована, дорогуша :
I merely noticed that you were improperly packaged, my dear.
Но упаковали меня здесь.
But I was packaged locally.
Но я не рассчитывал, что получу Ее в дополнение к тебе
But I didn't count On this packaged deal
Поставщик вручает груз, который затем готовят к продаже.
The supplier delivers the merchandise... which is then packaged on the premises.
Да, мы его упаковали.
We packaged it, yes.
Человек может питаться полуфабрикатами до самого Судного Дня, если есть розмарин
A man can live on packaged food from here till Judgment Day if he's got enough rosemary
в "Корнэлле" сказали : "Это потому что они упакованы должным образом. Cornell said :" That's because they're packaged properly.
Cornell said, " That's because they're packaged properly.
Теперь, если мы упакуем людей в автомобилях таким-же образом... Now, if we packaged people in cars the same way мы сможем снизить число покалеченных. "... we could reduce the breakage. "
Now, if we packaged people in cars the same way we could reduce the breakage. "
Уже порезанный и упакованный для нашего удобства.
Already pre-sliced and pre-packaged for our convenience.
Упаковано для продажи.
Packaged for sale.
я был предвымыт, предподготовлен, предразогрет, предпоказан, предутверждЄн, предупакован проверен, высушен, дважды завЄрнут, вакуумно запечатан, и... у мен € неограниченна € Ємкость!
I've been pre-washed, pre-cooked, pre-heated, pre-screened, pre-approved, pre-packaged, post-dated, freeze-dried, double-wrapped, vacuum-packed, and... I have an unlimited broadband capacity!
Репортажи из каждого города, каждой страны, каждой планеты сжимаются прямо в её голове.
Reports from every city, every country, every planet, and they all get packaged inside her head.
Можете объяснить как подпольный порнографический фильм был упакован на этом заводе?
Wanna explain how an underground porno film was packaged at this plant?
Тебе предъявляют ларец мудрости, где для каждого что-нибудь найдется.
You spout enough pre-packaged wisdom, there's bound to be something for everybody.
Он в вакуумной упаковке.
It's packaged in vacuum packages.
Западные народы проглотили эту идею под соусом сохранения планеты.
Western populations would accept serphtum if it was - packaged as saving the Earth.
Это - то, в чем я не в состоянии участвовать В любом предупакованном меркантилизме в этом году Если я не выиграю лотерею.
It's that I won't be able to participate in any of the pre-packaged commercialism this year unless I win the lottery.
Переварено, упаковано и выброшено.
It's been processed, packaged and put on a shelf.
Это тоже будем связывать?
- Does it need to be packaged?
Ну, мне надо вернуться в свою комнату... и так как я еду домой, я должен упаковать свои вещи.
Well, I'm going back to my dorm... and then go home. Once you have packaged kind.
Чтобы их откормили и зарезали... А затем распаковали и продали...
To be fattened and slaughtered... then packaged and sold...
когда... люблю смотреть шоу гастролирующих так что смотрю их по пять раз за ночь!
( NORMAL ACCENT ) Love to see American stand-ups. I love to see... When they come over here, I like to see the packaged shows of the American stand-ups, so I can see that five times in a night.
Это единственное логичное объяснение. Но в тот день он не рассказал о своих планах никому в отделе, включая вас.
I don't know if they told you at that fancy institute, but bullets packaged at the same time and from the same batch are elementally identical.
Хорошо, так почему ваш путь закончился в Эверглейдс? Я не знаю. Доктора говорят, что осколок пули в моем мозгу сместился, вызвав потерю памяти.
A study done by the Department of Justice is finding that bullets packaged months apart in separate batches can have the same led composition.
Предметы первой необходимости для путешествия : сумочка для паспорта шейная подушка, заранее упакованные закуски и три унции антибактериального геля для рук.
- Nothing. Just a few travel essentials : passport pouch, neck pillow, pre-packaged snacks, three ounces of hand sanitizer.
Ее яйца - желанная добыча для хищника, это отличное готовое блюдо.
Her eggs are much sought after by predators, they'reexcellent pre-packaged meals.
Моя вторая работа была в снабжении кошерных магазинов, где я работал на машине, которая расфасовывала лапшу.
My second job was at Yiddel's Gourmet Kosher Supplies where I worked at the machine that made pre-packaged noodle kugels.
Я подобрала актеров для 4 сериалов. и работаю с телезвездами, которых игнорируют все остальные.
I have packaged four TV shows and I've been dealing with all the TV talent that everybody else had been ignoring.
Да, но индюшиные ножки и форель не производят в удобных упаковках по 12 штук.
Yes, but turkey legs and trout do not come in a convenient pre-packaged 12 pack.
Я проследил, чтобы в каждой нашей коробке соблюдалась эта пропорция.
I made sure every box we packaged met that standard.
Они не видят боли, если только ее нельзя упаковать и продать.
They don't see pain unless it's something that can packaged and sold.
А так как мой отец был более расчетливым, то, когда те соглашения стали больше не нужны, он должно быть использовал свои знания о том куда и как тот груз упаковывается и траспортируется, чтобы самому захватить этот бизнес.
Now, had my daddy been a more calculating man, when those arrangements were no longer necessary, he might have used his knowledge of where and how those loads were packaged and transferred to, uh, get in the hijacking business himself.
А так как мой батя был человеком расчетливым, он должно быть использовал знания о том куда и как перевозить груз, чтобы самому захватить этот бизнес.
Now, had my daddy been a more calculating man, he might have used his knowledge of where and how those loads were packaged and transferred to, uh, get in the hijacking business himself.
Все причёсано, оформлено и обложено налогом.
Boxed, packaged and taxed.
Я уже толкнула прошлый урожай.
I got the last crop packaged.
Он поможет вырастить текущий урожай, затем получит то, что уже упаковано, арендует тачку, и сам перевезет всё в Нью-Йорк.
He helps harvest the current crop, then he gets what's already packaged, rents a vehicle, transports it to New York himself.
В кармане были только неиспользованный шприц в упаковке и ключ.
There's just a syringe - unused, still packaged... and the key in his pocket.
Что ж, вот только даже с учетом скорости производства цифровых звукозаписей, группе пришлось бы напрячься, чтобы успеть изготовить диски, разработать и отпечатать оформление, упаковать и распространить это всего через день после смерти Солли.
Well, apart from the fact that even considering how fast digital production is, the band would have had to be pretty focused to get the CD burnt, cover designed, printed, packaged and distributed only one day after Solly's death.
В твоем доме полно вещей, с моим автографом, уже упакованных для продажи после моей смерти.
There's a roomful of it back at your place- - stuff signed by me, packaged to sell after I'm dead.
После того, как всё измените и пропустите через тысячи фильтров пока всё не превратится в бессмысленный ряд огней. А мы по-прежнему крутим эти педали.
Only then until it's augmented, packaged, and pumped through 10,000 preassigned filters till it's nothing more than a meaningless series of lights, while we ride day in day out, going where?
Полагаю, многое искажается при определенной подаче между реальной жизнью и снимками видеокамер.
I think that a lot gets lost in translation between real life and packaged news footage.
У тебя есть три надёжно упакованных кандидата.
- Three neatly packaged possibilities.
вот я и положила вам.
I packaged up for side dishes because I had so much left over.
Оформлена точь-в-точь для 14-летних.
Uh, packaged to a tee for 14 year olds.