English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ P ] / Palace

Palace Çeviri İngilizce

3,470 parallel translation
Епископский дворец в Нарбонне
Bishop's Palace in Narbonne
Послушайте - это место явно не дворец, да еще с долгом по ипотеке.
OK, look - this place isn't exactly a palace, and it's got a hefty mortgage.
Ну, вы могли бы, если бы не жили в этом дворце.
Well, you could if you didn't live in this palace.
Свяжись с кабинетом министров, Букингемским дворцом и минобороны.
Liaise with the Cabinet Secretary, Buckingham Palace and the MOD.
Двери всех дворцов, откроются мне.
And the doors of every palace are going to open for me.
Этих двоих во дворец.
( BLACK MARTIN ) Bring these two to the palace.
Во дворец должен быть путь.
The palace can't be impenetrable.
Я проверял весь дворец, ища слабости, таковых нет.
I've examined the entire palace structure for weaknesses, there are none.
Прости, со всем уважением, но как мы проникнем во дворец, охраняемый самыми жестокими солдатами Италии?
Sorry, with all due respect, how are we gonna infiltrate a palace guarded by the most brutal soldiers in Italy?
Во дворце есть брешь.
The palace can be breached.
В вашем "дворце памяти"?
In your memory palace?
Мой "дворец" громаден, даже по средневековым меркам.
My palace is vast, even by medieval standards.
Если меня арестуют, то мой "дворец памяти" послужит для меня не просто мнемонической системой.
If I'm ever apprehended, my memory palace will serve as more than a mnemonic system.
Серьезно, это дворец послеоперационной инфекции.
Seriously, this is a palace of post-op infection.
Печально, Джуди, но больше у меня нет надобности в твоем утопическом дворце шлюхи, да и в твоем гостеприимстве.
Sadly, Judy, I am no longer in need of your utopian slut palace, but I think you for your hospitality all the same.
На кукурузной ферме в Митчеле, Южная Дакота.
She's at the corn palace in Mitchell, South Dakota.
Да, это Liquor Palace.
Yeah, this is the Liquor Palace.
Конечно, мы знаем кто ты, и кем ты должна быть, после того, как Джафар выгнал тебя из твоего дворца.
Of course we know who you are, or, rather, who you used to be before Jafar threw you out of your fancy silver palace.
Он не выгонял меня оттуда.
He didn't throw me out of the palace.
Мы знаем, кем ты была до того, как Джафар вышвырнул тебя из дворца.
We know who you used to be, before Jafar threw you out of your palace.
Если Джафар переехал в твой дворец, может, взял с собой остальные бутылки?
If Jafar's moved into your palace, do you think he would have moved the bottles with him?
- Тогда, в этом случае, мы просто проникнем во дворец и заберем их.
- Well, in that case, we just need to break into the palace and take them.
- Сколько туалетов у них в этом большом старом дворце?
- How many closets do they have in that big old palace?
Может вы хотите зайти и увидеть что внутри этого звездного места?
Perhaps you would like to come in and see the inside of a star's palace?
Я оказалась посреди дворца кинозвезды.
I found myself in the middle of a movie star's palace.
Вы владелец дворца роял казино вы один из главных филантропов в городе и по моим данным, ты матриарх к довольно значительной империи незаконного оборота наркотиков.
You own the palace royale casino, you're one of the city's leading philanthropists, and according to my sources, you're the matriarch to a rather sizeable drug trafficking empire.
К слову, он задолжал 100 штук в казино Рояль.
Word on the street is he owed 100 grand to the palace royale casino.
Как пройти ко дворцу?
Is there a way into the palace?
Как пройти ко дворцу?
Tweedle, is there a way into the palace?
Король использовал их, чтобы привести или вывести своих товарищей из дворца.
The King used them to bring his companions in and out of the palace.
Я должен вернуться во дворец.
I must return to the palace.
Если не получится, они ворвутся в мой дворец и перережут всю мою семью!
If this fails, they will throng my palace and slay my family!
Там он встретил прекрасную королеву и... пригласил её на пир в своём дворце.
There he met the beautiful queen and... invited her to a banquet at his palace.
Я был уверен, что как защитник дворца, вы выполните свой долг с достоинством.
I was under the impression you were competent in your roll as protector of the palace.
Они были хорошо осведомлены о дворце.
They possessed an intimate knowledge of the palace.
Но... Вы держите меня во дворце и говорите, что это ради моей безопасности.
But... you keep me in the palace and you claim it's for my own safety.
Но не из тех, кто отправляет ассасинов через дворцовые окна.
Not the kind who sends hired assassins through palace windows.
Я слышал, что в подвале дворца в Багдаде врагов государства опускали в дробилку для древесных отходов ваши приятели, Удай и Кусай.
It's been said that in the basement of the palace in Baghdad, enemies of the state were fed into a tree chipper by your pals, Uday and Qusay.
Ну, пойдем, выпьем со мной в Паласе.
Well, come get a drink with me at the Palace.
Пароль "кристалл-дворец-339".
Password is "crystal-palace-3-3-niner."
Я ел во дворце.
I ate at the palace.
Может просто останемся здесь, в нашем новом дворце и съедим вкусную тарелку супа с курицей и лапшой ( фр. )?
Wouldn't you rather just stay here in our new palace and eat a delicious bowl of soupe poulet et nouilles?
Вчера он был в мужском клубе "Пинк Палас", набивал стринги с 20 : 00 и до 4 : 00 утра.
He was at the Pink Palace Gentleman's Club last night stuffing G-strings from 8 : 00 P.M. to 4 : 00 A.M.
идёмте в президентский дворец.
Please, we go to the presidential palace!
Они направляются к дворцу.
They are headed for the palace.
Заткнись! что у Кальдерона есть ракета с нервно-паралитическим газом?
Shut up, does the CIA know Calderon has a nerve gas missile at the palace?
куколка. возьмём самолёт Кальдерона.
Thanks, doll. Airstrike on the palace is a go, and I suggest we take Calderon's jet.
Вы не будете грабить мой дворец!
You are not robbing my palace!
то есть... точно?
Here! In my palace! I mean...
но :
Okay not that, but A, a palace this big definitely has an ice machine.
об этом я и... я хотел раздать твои диски с помощью твоей музыки.
But go outside the palace walls and trust me, Cherlene, listen, it is crazy poor. Yeah, that was my whole... And so, I wanted to distribute your records among,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]