Paper Çeviri İngilizce
13,455 parallel translation
- Клифф не говорил тебе про женщину по имени Джони Конуэй? Они вместе работали.
Hey, Cliff ever mention anything to you about a woman named Joni Conway, a co-worker of his at the paper?
- Впервые слышу про Джони Конуэй. Зато я знаю, что он стал известным.
I don't know any Joni Conway, but I do know that he got around that paper.
Я не пользуюсь наличными.
I'm paper-free.
Я давно выучил : если чеки настоящие, а деньги из правильной бумаги, я в дела клиентов носа не суну.
As long as the checks clear and the cash is made of the right kinda paper, I learned a long time ago, I don't look behind the curtains.
Возьму газету и буду смотреть объявления о работе.
I'm gonna look in the paper at the classifieds. I'm gonna find a job, all right?
- Ты что, газет не читаешь?
You been reading that paper of yours, sweetheart?
Там моя жена работает.
- And my wife works for the paper. - Is that right?
Осталось мало времени, но я хотела, чтобы ты увидела эти слова на бумаге, а не на экране.
There isn't much time, but I wanted you to see these words on paper and not a screen.
На данном листе бумаги...
on a sheet of paper...
Как газета могла узнать раньше нас... или ФБР?
I mean, how could the paper have that before we do... or the FBI?
Мне нужен доступ к вашим досье, документам и компьютеру.
I'm gonna need access to your files, paper, and computer.
Эта статья в лучшем случае тянет на 3 с минусом.
This paper's a C-minus at best.
Я имею в виду, что листок бумаги может иногда затеряться.
I mean, pieces of paper going missing every once in a while?
То есть, такой чертовски большой шредер.
Well, that's one hell of a paper shredder.
Мы снова в проигрываем другим изданиям в стране, так как это их история.
We're getting smoked by every other paper in the country, like it's their story to tell.
Но ты для меня как бумажный тигр.
" But you're a paper tiger to me.
Ты назвал меня бумажным тигром.
You called me a paper tiger.
Говорил о менеджере среднего звена, об обмене, о бумажном тигре.
You went on about middle management, making a deal, paper tiger.
Что в этой второй бумаге?
What was that second piece of paper?
Листья станут тонкими, как папиросная бумага.
Their leaves are like tissue paper.
Я имею в виду, это же клочок бумаги, а не деньги.
I mean, it's the piece of paper, not the money.
Надеюсь, вы все принесли какую-то бумагу и ручки, потому что Роза учит нас как подделывать паспорта.
I hope you all brought some paper and pens'cause Rose is teaching us how to forge passports.
Так почему бы тебе просто не извиниться за то, что ты сделал с этим куском бумаги?
So why don't you apologize for what you did to this piece of paper?
- этого листа бумаги.
- piece of paper.
Кроме того, я сбежал без туалетной бумаги.
And also, I ran out of toilet paper.
Туалетная бумага!
Toilet paper!
Я видела твою фотографию в газете.
I've seen your picture in the paper.
- Элвис? Покажи Ричи тот прием.
Usually Elvis likes to stay out of the paper pushing.
В каком издании - журнале для птицеводов?
In what paper, the poultry man's journal?
В газетах пишут, что они считают будто она может быть здесь, в Нью-Йорке.
The paper said they think she might even be right here in New York.
Никакие они не знатоки. А кто положил кухонные салфетки в туалете?
Not picky, you put paper towels in the bathroom.
Ни один документ это не подтвердит.
There's no paper that says I do.
По документам, они должны выполнять две функции...
On paper, they're supposed to serve two functions...
Когда каждая газета в Нью Йорке называет тебя королём трущоб, но это не помогает построить политическую карьеру.
When every paper in New York calls you a slum lord, it doesn't help out a brand-new political career.
Пейпер сказал, что от него не было вестей со вторника.
Paper said he hadn't been heard from since Tuesday.
Газета!
Paper!
Кому нужна газета?
Get your paper!
У тебя есть друзья в газете, так?
You have friends at the paper, right?
Дай мне лист бумаги и карандаш, я запишу формулу, которую
Hand me some paper and a pen, and I'll write down the formulas
Ты готов поверить в любую грязь, что Вернон выльет на бумагу, потому что переживаешь, что я выдам твою тайну.
You're willing to believe any phlegm Vernon coughs up onto the paper because you're worried that I would betray your trust.
Может, будет проще, если ты напишешь "Ты уволена" на бумаге и положишь мне на стол?
Would it be easier if you just, like, wrote "you're fired" on a piece of paper, and left it on my desk?
Ну, мне понадобится еще немного бумаги.
Well, I'm gonna need some more paper.
Мне нужно написать работу по истории, и у дедушки всегда есть работа для меня на ферме.
I've got a history paper to write, and Grandpa's got me working on the farm most days.
Когда переносишь свои чувства на бумагу, становится легче сказать о них вслух.
Putting your feelings down on paper makes it easier to say it out loud.
По бумагам ты просто бедствие.
You're a damn disaster on paper.
Перенеси свои чувства на бумагу, станет легче.
Putting your feelings down on paper makes it easier.
Мое лицо было на обложке каждой газеты, во всех таблоидах.
My face was on the cover of every paper, every tabloid.
Типа, мужчина читает газету, пока женщина выполняет всю работу?
So, the man reads the paper while the woman does all the work?
Ладно, беритесь за бумажные полотенца, парни.
All right, get some paper towels, boys.
- Нет, другого выхода нет.
Look, look, this is just a paper game.
На этот раз-то мы запаслись нормальной туалетной бумагой?
Have we got toilet paper this time?