Passage Çeviri İngilizce
1,495 parallel translation
Я не могу найти проход в рай.
I can't find the passage to Heaven.
Предусмотрен безопасный уход...
It includes a safe-passage clause.
Безопасный уход?
Safe passage?
Тебя переправят в Англию.
I've arranged passage to England.
проводником на их пути, и лодкой, мостом, переходом для тех, кто стремится к берегам будущего?
A leader for those who journey, and a boat, a bridge, a passage for those desiring the future shore.
Закрыт проход.
No passage.
Ход времени остается неизменным, но можно сменить точку обзора в рамках потока данных, как угодно.
The passage of time remains constant, but we can shift our point of view... within the data stream as fast as we want.
Вам придется заслужить это.
You earn your passage first.
Но если масштабы терроризма тутси будут расти, мы обеспечим вам безопасную дорогу домой.
But if Tutsi terrorism increases, we will ensure your safe passage home.
Хотя прошло уже много лет, ты должен отомстить за своего отца.
Despite the passage of time you've yet to avenge your father
Шонесси станет богаче на полсотни благодаря общей стене с домом Стара и проходом, который он в ней проделает дабы вы с евреем могли набрасываться друг на друга в дали от пытливых глаз.
Shaunessey being richer by 50 for his common wall with Star's home-to-be and the passage he cut through it, so you and the Jew can fall upon each other away from prying eyes.
И на хуй проход в адамсово, блядь, жилище.
And fuck the passage into Adams's fuckin'house.
И секретный проход...
And a secret passage.
Клад, что ты ищешь... подобен взмаху маятника, отмечающего переход всего, что находится пред тобой.
The prize you seek, like the pendulum's swing, marks the passage of all that is before you.
Клад, что ты ищешь... подобен взмаху маятника, отмечающего переход всего, что находится пред тобой.
The prize you seek, like the pendulum's swing, marks the passage of all that is before you.
Сперва я думал, что это имеет отношение к ходу времени, как в часах с маятником, потом понял, что все более буквально. Что-то, что висит.
Now, at first I thought that was a reference to... a passage of time, like a pendulum clock, then I realized it was more literal... something that hangs.
Опустите ваши щиты и позвольте мне безопасно пройти в город.
Lower your shields and allow me safe passage into the City.
Здесь есть потайной ход.
There's a hidden passage this way.
В Смоллвилле это вроде обряда посвящения.
it's like a rite of passage in smallville.
Суть религии в том, чтобы превратить неподтвержденно верование в непоколебимую истину, с помощью религиозных учереждений и по прошествии времени.
Religion is about turning untested belief into unshakable truth, through the power of institutions and the passage of time.
И это выглядит как будто само течение времени превращает плод чьей-то фантазии В то, что люди принимают как факт.
It's as though sheer passage of time makes something that was to begin with just made up, turns it into what people believe as a fact.
Этот обряд проходят все путешественники.
A rite of passage for all "travelers."
Мы даже не знаем, ведет ли этот проход куда-либо.
We don't even know if that passage I found goes anywhere.
Это самый большой речной подземный коридор в мире, настолько большой, что даже авиалайнер-гигант может пролететь через него.
This is the biggest underground river passage in the world, so big a jumbo jet could fly through it.
И мы выведем вас на людей, которые помогут вам найти безопасный путь в порт.
And we will guide you to the people who will find you a safe passage to the port.
Эрик нашел загадочный отрывок в "Кристалле" : там автор называл заметную из окна огромную монолитную статую солнечными часами.
Erik found a cryptic passage in "Crystal" where the Monolith statue, observed from a window was described as a sundial.
А особенно тот длинный кусок в конце.
Particularly that long passage toward the end.
Там так блистательно, и поэтому он полон жизни.
I think I was clear. I paid for your passage...
Это имеет какое-нибудь отношение к коврам с грубым ворсом и к пыли от этого ворса? это вдыхается через нос в легкие, может быть называется "woolly lung"? ( устройство для курения )
Is it something to do with shag pile carpets and the dust that comes from the shag pile that is drawn in through the nasal passage into the lungs, perhaps called "woolly lung"?
"Рвоте и каждой вспышке метеоризма предшествовал звон в ушах."
"Vomiting, and every passage of flatulence preceded by ringing of ears."
Это практически обряд посвящения.
It's practically a rite of passage.
Стэн нанял меня охранять этот проход
Stan hired me to guard this passage.
Почему бы тебе просто не прочитать на память любимый отрывок из Писания.
Why don't you recite your favorite passage of scripture.
Ну, как можно выбрать любимый отрывок?
I mean how do you choose your favorite passage?
Вы загораживаете мне проход.
You're blocking me passage.
Отрывок, который вы прочитали, - из произведения Стейнбека "Жемчужина".
The passage you have read is from "Pearl", a novel of Steinbeck.
Этот отрывок очень короткий, в нём рассказывается о Кино.
This passage is a very short part that tells the story of Kino.
Каталина узнала, что поездка в Америку стоит недешево.
Catalina was learning that passage to America didn't come cheap.
Пап, ты просто мог сказать, что я хорошо выгляжу, вместо того чтобы превращать это в наставление на путь истинный.
Dad, you could just tell me I look nice instead of turning this into a sermon on the passage of time.
Астрономы собирались наблюдать довольно распространенное явление, прохождение планеты перед звездой.
They were planning to watch A fairly common Astronomical event, The passage of the planet In front of a star.
Обеспечь проход на юг.
Secure the passage to the South.
Он читает выдающиеся строки о том, как
He's reading the glorious passage where
- Она их через тайный ход провела.
I see. She led them through a secret passage.
- А о ходе откуда знала?
And how did she learn about this secret passage?
А может этот ход еще пригодится.
Perhaps we'll need this passage ourselves.
Канадский День Благодарения празднует героическую, но безуспешную попытку исследователя Мартина Фробишера найти северо-западный перевал.
Canadian Thanksgiving celebrates explorer Martin Frobisher's valiant yet ultimately unsuccessful attempt to find the Northwest Passage.
Но настоящий потенциал этих источников замалчивается.
Congressman Louis McFadden also expressed the truth after the passage of the bill :
Здесь заканчивается движение пассажирских электричек.
He civilian passage restriction area is just there.
Нам можно, понял?
We got safe passage, see?
Митчелл.
- Marks the passage of all that is before you.
А теперь, когда ты открыла Южный портал, твоя энергия тоже стала сильнее.
A secret passage?