Persona Çeviri İngilizce
281 parallel translation
Неправомерное использование имени и личности Шерлока Холмса.
The abuse of the name and persona of Sherlock Holmes.
Друзья не любят хранить верность. Они боятся потерять свое лицо.
Friends don't enjoy being faithful... they feel it detracts from their persona.
- Ты что, не в восторге? - Ну, мне нравится летать.
I don't think we'll even wait for the frogs to declare you persona non grata.
При всем уважении, ваше Величество, в нем есть восприимчивость, которая предполагает наличие того, что в эпоху плоти называлось "душой".
With respect, Your Majesty, there's a sensitivity in his persona which suggests what, in the flesh time, was called "soul".
Герой, не нуждающийся в личности и окружающей ее таинственной атмосфере - ведь он отсутствует!
A character doesn't need a persona or a specific instance of a mysterious air of a certain character which is emitted as the sediment of the persona because it's absent.
И имперсонация андроида - лишь шаг на этом пути.
The android persona is just one step along the way.
Это определенно не совпадает с ролью андроида.
It is certainly not consistent with his android persona.
Её образ имеет швейцарское гражданство... по закону об искусственном интелекте от 2006.
Her neural-net persona has Swiss citizenship... under the artificial intelligence laws of 2006.
Дерек, у меня такое чувство что ты перегибаешь... с этим Никс-стилем.
Derek, I got the feeling you came here and obviously moved... into this whole Knick persona.
Это Джоел придумал новое имя и человека из рабочего класса, и я не знала как сказать тебе, чтобы не разочаровать.
Joel invented the whole name and working class persona. I knew you'd be disappointed.
Благодаря им мы все создаем иллюзии внутри нас самих проще говоря каждый из нас имеет только одну постоянную личность.
Given only that, we all create illusions within ourselves saying that we each have only one fixed persona.
Все эти преступления произошли пока она была какой-то другой личностью.
All those crimes took place when she was some other persona.
Так какая же настоящая личность Йоко?
So where's the persona of the original Yoko?
Такакура Йоко, настоящая личность для нее не более, чем роль в пьесе.
Yoko Takakura, the original persona is nothing more than a character in a drama for her.
Настоящая личность, Такакура Йоко, больше не существует.
The original persona, Yoko Takakura, no longer exists.
Когда-нибудь она может вернуться в свою личность Руми, но...
Once in a while, she returns to her Rumi persona, but...
Маска на лице в плоть и кровь превращается, от твоего высшего присутствия цепенеют сердца!
Persona intra corpem et sanguem commutandum est, Vestra sancta praesentia concrescit visceram!
"поп-идолу Брайну Слэйду и его космическому воплощению Демону Максвелу."
"pop-star Brian Slade" "... and his space-age rock persona - Maxwell Demon. "
Конечно. Ты когда-нибудь хотел придумать кого-то, кто всегда всё делает правильно?
Do you ever feel you've created a false persona - the guy who does everything right?
Потом я потеряла силы, застряла в этом образе, и теперь у меня есть все эти чувства.
When I lost my powers, I got stuck in this persona and now I have all these "feelings".
Она сама себя посадила в клетку и не может из нее выйти.
She's trapped in her own persona prison, but she can't show that.
Хорошо. Ты могла бы посмотреть в камеру и сказать своё имя и рассказать о том, что делает тебя индивидуальностью.
Okay, well, Could you start by looking into the lens... and tell us your name and one thing you believe forms your identity or persona.
Вы знаете, что Сокар считает себя тем, кого на Земле называют Дьяволом.
You know that Sokar has assumed the persona of the entity known as the Devil?
Найди песню или артиста, как Джон.
Find a song or persona like John.
- Ну, может быть моя персона немного напыщенная.
- Maybe my persona is a little affected.
Посмотрим, как она отнесется к твоему новому образу - Крошка-Бендер.
Let's see how they feel about your new persona.
Теперь приготовьтесь его ненавидеть как оскорбление вашего сексуального достоинства итак, Крошка-Бендер!
Get ready to hate him as he threatens your sexuality in his new persona : The Gender Bender!
Но в последние дни своей жизни он обнаружил неизвестные стороны личности, обнажил скрытую квази-юнговскую персону, давшую о себе знать во время детективных поисков запавшей в душу девушки-мечты, девушки, с которой он провёл всего несколько драгоценных часов.
But in the final days of his life, he revealed an unknown side of his psyche. This hidden quasi-Jungian persona surfaced during the Agatha Christie-like pursuit for his long-reputed soul mate, a woman whom he only spent a few precious hours with.
Она персона нон грата,.. ... с половиной психиатров на всем западном побережье.
She's persona non grata... with half the psychiatrists on the West side.
Чем больше его осуждали - тем больше он, как бы, становился таким.
And so the more that he was condemned he kind of took on that persona.
Для своей сексуальной стороны я всегда использую Барри Уайта.
For my sexual persona, I've always gone to Barry White.
Моё правительство уполномочило меня объявить мистера Тоску персоной нон-грата.
My government has authorized me to declare Mr. Toscu persona non grata.
Я обучаю созданию новой личности.
I teach people how to create a new persona.
я - персона нон грата для всех мужчин.
I'm sure he couldn't. I am persona non grata to all men.
Это не похоже на частную беседу. Там обычная болтовня по телефону.
Its not the same with Persona Thats just like talking on the phone
Неподходящая фелляция в 1979 в Роял Винтер Фэйр - с тех пор я персона нон грата.
An inopportune fellatio at the'79 Royal Winter Fair. I've been persona non-bloody-grata ever since.
- Я знаю мою публичную и личную биографии
- I know my public profile, my persona.
Моя общественная деятельность, имидж...
My whole public life and persona.
Люди по-разному радуются, так?
Humor is a persona thing.
Мое недавнее превращение в личность Беркл расстроило его... И он не говорит мне - почему.
My recent reversion to the Burkle persona disturbed him... and he will not tell me why.
Токен, я знаю, что ребятам сложно с тобой заговорить на эту тему, но... ну, дело в том, что нам очень нужно изменить весь твой телевизионный образ.
.. Well the thing is, Token, we... we really need to revamp your whole TV persona. Huh?
Осмелюсь предположить, что в борьбе с преступным миром этот символ обеспечит надежную защиту от насилия тем, кто вам близок.
I assume that as you take on the underworld this symbol is a persona to protect those you care about from reprisals?
После этого он стал словно другим человеком.
After that he was looking for a different persona.
Потребность Тредвелла в создании своей собственной новой личности привела его к необходимости притворяться.
Treadwell's need to invent a new persona for himself led him to elaborate fabrications.
- Но в крайне благоприятную ночь позвольте уж мне вместо более чем банального прозвища представить вам сей драматический персонаж.
- But on this most auspicious of nights permit me then, in lieu of the more commonplace sobriquet to suggest the character of this dramatis persona.
¬ ы ведете себ € как интеллектуальна € персона, бесстрастный мыслитель, кто угодно, но потом, через маленькие детали вы даете пон € ть :
You project a certain intellectual persona... cold thinker, whatever... but then you signal, through small details,
Близнецы Скаво стали персонами нон грата.
The Scavo twins had become persona non grata.
Ты стала для меня персона без-траха в тот момент когда он стал теребить твою киску.
You became persona non-nookie to me the moment he started diddling your pooter.
История с принцем Чарльзом закрыла для него двери в королевскую семью.
Well, I was with him when the story broke about Prince Charles, and that made him persona non grata with the Royal Family.
Знаете, Вам надо прекращать строить из себя крутого.
you know, you really need to get over this tough guy persona.
Кажется, до последней группы негодяев не дошел слух, что трубадуры являются в Старз Холлоу персонами нон-грата.
I guess the last group of miscreants didn't get word that troubadours are persona non grata in Stars Hollow.