Pets Çeviri İngilizce
747 parallel translation
Не для того, чтобы они были домашними животными или любимыми игрушками богачей.
Not to be household pets or show animals of the rich.
Люди всех классов держат собак в качестве домашних животных, Уильям.
People of all classes own dogs as pets, William.
По-моему, в вашем отеле разрешают держать животных.
I believe your hotel allows pets, sir.
3апрещено выгуливать собак и кошек после десяти вечера, и не разрешается приводить животных в места укрытий во время бомбежек.
No dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark. and it should be remembered that pets will not be permitted in public air-raid shelters.
Одна из домашних любимцев царя Ивана.
One of King John's pets.
Не то что эти завоспитанные маленькие зверюшки... Которым приходится устраивать сеанс психоанализа... Чтобы они смогли выбрать молочный коктейль.
Not like these overcivilized little pets... that have to go through analysis... before they can choose an ice-cream soda.
- С животными нельзя.
- No pets allowed.
оролевские любимцы голодны.
The royal pets are hungry.
Но только бережно, пушистые мои...
But gently, my pets.
Они любят животных, пока они молодые.
They love pets when they're young.
Когда животные вырастают и начинают слишком много есть, они бросают их в лесу.
When their pets grow up and eat too much, they abandon them in the woods.
А клички кошек и собак пишутся с большой буквы.
Pets'names should be written with capital letters.
Надо будет послать словечко сегодня вечером, когда нас выведут в парк на прогулку.
We'll send the word tonight when our pets take us for a walk in the park.
Наши хозяева никогда не откажут им в приюте.
Our pets would never turn them out.
Но я никогда не чувствовала себя одинокой А сейчас?
You know, pets and bicycles and a sandwich and a glass of milk after school.
Это домашнее животное Тарзана.
One of Tarzan's pets.
Если ты не можешь позаботиться о своих питомцах, то не должен их иметь.
If you cannot take proper care of your pets, you cannot have them at all.
Былo вpeмя, кoгдa дpeвниe дepжaли людeй кaк дoмaшниx живoтныx, пoкa oфициaльнo нe былo пpизнaнo, чтo чeлoвeкa нeльзя пpиpyчить.
For a time the ancients kept humans as household pets until our lawgiver proved that man could not be tamed.
Он в прошлом лежал в психиатрической клинике, ни с кем не общается, не держит у себя животных
He's been in a mental institution, and that alone is suspicious. He is totally isolated, never speaks, and has no pets.
Кто из зверей имеет древний род?
Which pets possess the longest pedigree?
Кто из блюд хрустальных ест и пьет? КОТЫ АРИСТОКРАТЫ
Which pets get to sleep on velvet mats?
Кто мил и прост, красив сверх всякой меры?
Which pets are blessed with the fairest forms and faces?
Бархатный хвост и изящные манеры?
Which pets know best all the gentle social graces?
Кто забот не знает круглый год?
Which pets live on cream and loving pats?
Кто вам в ответ
Which pets are known
В ком целый свет изъяна не найдет?
Which pets are prone to hardly any flaws?
Кто пример всем прекрасный подает?
To which pets do the others tip their hats?
Вообще-то, люди не слишком волнуются за своих питомцев.
Well, humans don't really worry too much about their pets. Oh, no.
Вы для нее всего лишь любимцы.
You're just her house pets.
Ну, вот, мои противные домашние любимцы, вы поедете первым классом.
Now, my little pesky pets, you're going to travel first class.
Ну-ка, мои зверята, чуть ближе.
Now, my pets, a little closer together.
- И выдернет ей горло. - О, Рода!
For pets or for dinner?
Почему бы тебе не открыть клетки своих домашних животных?
Why don't you open the door to your pets?
Для женщины они будут лучшими домашними животными.
They'll be the best pets for women.
Я не был его любимчиком, как вы или Мартин.
I wasn't one of his pets like you and Martin.
Ќа самом деле, многие из этих животных, так как были полностью бесполезными, держались в качестве домашних животных и покупались в качестве домашних любимцев дл € детей двадцатого века.
In fact, many of these animals, although totally unproductive, were kept as domestic pets and bought as playmates for 20th century children.
Hе так уж плохо иметь домашних Оммов.
It's fine to keep Oms as pets, they're fun.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
Мне жаль, но с животными сюда нельзя.
Oh, I'm sorry. No pets allowed.
- Вероятно, одна из зверушек Давроса.
- Probably one of Davros'pets.
Государственные законы о природе запрещают иметь диких животных в качестве домашних.
The nature reserve law states it's forbidden to have wild animals as pets
Я отключаю Предел, чтобы мои питомцы могли идти дальше.
I'm turning off the boundary to let in my pets from beyond.
Но в нашей команде домашние питомцы – моя сфера деятельности.
In this partnership, domestic pets are my province.
- Он ваш специалист по домашним любимцам, он был со мной очень любезен и заботлив, умолял меня звонить ему в любое время дня и ночи, если меня будет что-нибудь беспокоить.
- He's your expert on pets, and he was very kind and concerned when I was here, begged me to call him day or night if I was anxious.
Домашние питомцы ничем не лучше других существ.
Domestic pets are surrounded with the best of things.
Держать людей как зверей
Keep people as pets
Эти домашние животные, конечно, не совсем ручные.
These are pets, of course. Not quite domesticated.
Не должно быть никаких животных в здании.
There's not supposed to be any pets in the building.
Насколько я знаю, в других школах животных не держат.
- Other schools do not allow pets.
Нет, скорее всего, мы вырастим их и выпустим на волю.
Or maybe we'll raise them as pets and then fly them from the rooftops.
у вас есть питомцы?
do you have any pets?