Problem Çeviri İngilizce
52,844 parallel translation
В том и проблема.
That's the problem.
- Видите ли, проблема в том, что Мартин слишком часто решает не появляться в школе.
You see, our problem is that Martin, far too frequently, chooses not to come to school.
- Это символизирует главную проблему, Элисон.
It's emblematic of the whole problem, Alison.
- Это какую проблему?
Wait, what "whole problem"?
- Я не сказал про один обед, что тут такого?
I don't mention one lunch and that's a problem?
Мы не решим его проблемы.
This man's problem is much bigger than you or I can handle.
Какие-то проблемы, солдат?
Is there a problem, soldier?
Вот в чем проблема с хорошей работой, Элай.
Here's the problem with doing good work, Eli.
Он больше не проблема.
He's no longer a problem.
А она теперь твоя головная боль.
She is your problem now.
Я должна остановиться, но это не проблема, Джейк.
I need to stop, but I don't have a problem, Jake.
Если не согласен, мне придется сообщить, что Оливия Поуп может стать проблемой в будущем. Также как и ее отец.
If not, I would take it as my duty to report that Olivia Pope could be a problem going forward, that her father could be a problem going forward.
Для Джейка никогда не было это проблемой.
Well, that's never been a problem for Jake.
Проблема в том, что никто вас не слышит.
The problem is that no one gets to hear it.
- проблема решится.
Problem solved.
Ты этого не стоишь, как и все эти ничтожные, бесполезные попытки выбраться из этого болота.
As in you, as in this inconsequential, Futile, worthless attempt. To get rid of the problem at hand.
- Она не моя проблема.
- She is not my problem.
А при других проблемах засунь этот камень себе в зад.
If it's the other problem, you shove that rock up their ass.
Какая разница?
- Not our problem.
С Кроу проблема.
Crowe's a problem.
С Кроу проблема?
There's a Crowe problem?
С этим качеством не было проблем, когда вам нужна была моя помощь.
Those qualities weren't a problem when you needed my help.
Не проблема.
No problem.
А если проблема в том, что хочешь пить?
What if your problem is you're thirsty?
Думаю, у нас другая проблема.
I think we have another problem here.
- Отдел нравов сейчас не проблема.
- Vice is not a current problem.
Ее текущая проблема в том, что она женоненавистница.
Her current problem is she's a misogynist.
- С ней проблем не будет.
- She won't be a problem.
Проблем не будет. Ты обезвредил грабителя.
Look, there's no problem here.
Это проблема?
Ah. Problem?
До меня дошло, что ваша проблема из-за денег.
It occurred to me that your problem is money.
- Они меня до двери довезут
It'll drop me to the front door no problem.
Да, есть проблема.
Yeah, there's a problem there.
Есть проблемы?
Is that a problem?
Стойте, ребята, это же не проблема.
Oh, wait, guys, we don't have a problem.
Его тема тоже очень тревожила. Насколько я помню, его волновало лицемерие, а не религия.
Now, see, if I recall... it was hypocrisy he had a problem with, not religion.
Может, то, до чего никому нет дела, о какой-то... мрачной проблеме.
Maybe nobody cares about that, it bein'a... darky problem.
Без проблем.
No problem.
Кости уже не твоя проблема.
Them bones ain't your problem no more.
Кости - больше не твоя проблема.
The bones aren't your problem no more.
В магии-то и проблема.
Magic is the problem.
Иначе у нас будут проблемы.
Or we have a problem.
Хочешь проблем?
Do you want a problem with me?
Когда Бетси решила, что правила - не для неё, она обозначила себя проблемой.
When Betsy decided the rules didn't apply to her, she identified herself as a problem.
Кто-то другой решает его проблему.
Someone else is handling his problem.
- Проблемы?
There a problem?
Эту проблему я решил.
That's a problem that I solved.
Для меня это не проблема.
It's not a problem for me.
Вот.
But, I will say, it looks like the problem's kind of resolved itself, so...
Проблем не будет. Обещаю.
It's not a problem, I promise.
- Это не твоя проблема.
That's not your problem.