Profit Çeviri İngilizce
2,129 parallel translation
Кайл, мы некоммерческая организация
We're a non-profit company, Kyle.
Обе наши страны могли бы извлечь прибыль из изменений в перспективе отношений между нашими народами. Что вы на это скажете?
Both our nations could profit from a change in the international perspective on our nations.
Я поделюсь с тобой прибылью.
I'll cut you in on the profit.
первый - ты следуешь каждому грёбаному подразделу в книге предписаний Комиссии по ценным бумагам, ни у кого не будет прибыли и экономика развалится.
The first is you follow every bullshit subsection in the S.E.C. rule book, nobody makes a profit, and the economy collapses.
Мы и правда пытаемся спасти жизнь этой женщины или речь идёт о издержках и прибыли?
Are we actually trying to save this woman's life here or is it all about costs and profit?
Но чтобы это сработало, магазин должен начать давать прибыль
But in order for that to work, the store actually has to turn a profit.
Неплохая прибыль.
Nice profit margin.
Да, вы были бы удевлены какая прибыль от масел для рук и свечей.
Yes, uh, you'd be amazed what the profit margin is on hand oils and candles.
Он нашел способ немного заработать.
He found a way to make a little profit.
Но не так много.
But not a big enough profit.
Мало зарабатываешь на маслах для рук и свечах, а, Тэд?
Not enough of a profit margin on hand oils and candles, huh, Ted?
Я хорошо осведомлен о проблеме киднеппига ради выкупа.
I'm well aware of the problem of kidnapping for profit.
Любых, на которых можно получить доход.
Well, whatever I can make a profit on.
Думаете, агент Барретт хочет на этом нажиться?
And you think Agent Barrett is in it to make a profit?
Если держаться начальных инвестиций, и в первые три месяца привлечь артистов, ты сказал, они пойдут за тобой, ты, мой друг, начнешь получать прибыль на четвертый месяц.
If you stick to your initial investment, and if the first three months are secured by the artists you say are gonna follow you to this space, you, my friend, could be turning a profit by month four.
Я успешно управлял компанией TS 15 лет, и я верю в это. Это отличная идея.
Now I've run T S footwear for 15 years at a profit, and I believe in this.
Я могу поговорить с парнем, спрошу, готов ли он расстаться с картиной, скажем, с надбавкой в 30 %?
I can talk to the guy, see if he'd be willing to part with it for, say, a 30 % profit?
И как видишь, прибыли пока нет.
You saw for yourself, we're not turning a profit.
И скажешь - "Мне второй класс". Мы получим больше денег.
You'll say, "I'll have second class." We'll make more profit.
Если хочешь реальной прибыли, нам нужны поменьше для карликов и детей.
You want to make real profit, we need smaller ones for dwarves and children.
Я его выгодно продам.
I'll sell it at a profit.
Они будут возвращаться, чтобы увеличить прибыль, выигрывать на выборах, властвовать над миром.
They will go back to increase the profit margin, to win an election, to dominate the world.
Я возьму деньги, но куда полезнее мне было бы побыть рядом с вами, если позволите.
I will take the money but I could profit so much more were you to let me be alongside you.
Там, где я могу выгадать побольше.
Where I can best make a profit.
И как вы нажились на этом?
And how did you profit by it?
Моя выгода была - сказать правду.
My profit was in telling the truth.
А вы ищете выгоды в их смертях.
You saw profit from their deaths.
Плюс ISIS в кои веки добилась прибыли за квартал.
Plus ISIS actually turned a profit this quarter.
Там, где такие прибыли..
There where would those profit!
Мы сможем продать землю с прибылью и воспользоваться деньгами, чтобы...
We can sell the land at a profit and use that money to...
Единственное, что я усвоил в мире-без-выгоды, это то, что в конце концов, кто-нибудь да выручит.
One thing I've learned in the not-for-profit world is that eventually, someone steps up.
В чем его выгода?
How can he be turning a profit?
Развлечение или работа?
For fun or for profit?
Богатейший процент нации продолжает возмутительно обогащаться за счет остальных 99 процентов.
The wealthiest 1 % of the nation continues to profit outrageously at the expense of the 99 %.
Большая часть таких лагерей находится в частной собственности, и являются коммерческими.
Most of these camps are privately owned, for-profit operations.
Нет смысла усложнять ситуацию, пока у нас нет чёткого плана, касательно уступок.
There's no profit in escalating this until we get a firm agenda as to concessions.
Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку.
GAALAN : Our American colleagues have put profit before protocol.
Корпорации, желающие получить всю прибыль, какую только можно, начали переносить производство за рубеж, чтобы оно обходилось им дешевле.
Corporations looking to squeeze out every last penny of profit started outsourcing to make their products cheaper.
От этого будет прибыль, но я не уверен, что дотянет до 350 фунтов.
This lot ought to make a profit, but I'm not sure it'll be 350 quid.
Они получают прибыль, давая ткани, но взимая огромные гонорары за доставку.
They make a profit by giving the tissue away but charging huge shipping fees.
Но единственная причина, по которой кто-либо это делает... выгода!
But the only reason anyone would ever do that is... profit!
Чистая прибыль не совсем та, на которую мы рассчитывали.
The profit margin isn't quite what we wanted to be.
Она ничего не скажет слишком большой риск, слишком много прибыли участвует.
She's not gonna say anything - there's too much risk, too much profit involved.
"Фэнникер Констракшен" не стеснялись зарабатывать и на войне.
Fanniker Construction did not hesitate to profit from the war as well.
Мы будем в прибыли.
We're in profit.
Ты можешь объединить эти отчеты прибыли и убытков с корпоративными отчетами, и просто, я не знаю, уничтожь всё остальное.
You can group those profit-and-loss statements with the corporate reports, and just, I don't know, shred everything else.
Это выгодно и поездка приятная.
It is a good profit and beautiful drive.
Ты подразумеваешь тот тип игры в покер, что происходит ради выгоды и прибыли от незаконных азартных игр?
By which you mean the type of poker game that seeks to advance and profit from unlawful gambling- -
В один день на моих глазах вершились и чудеса, и трагедии.
This place from which he can derive no profit.
У вас есть корпорации, финансирующие политические кампании, и погоня за квартальными прибылями.
You have corporations funding political campaigns, and working on a quarterly profit calendars.
Вот как надо делать.
Pure profit. That's what you want to do.