Progress Çeviri İngilizce
4,370 parallel translation
Прогресс есть?
Are you making progress?
В прошлом году Дастин написал "анальный насильник-тыква". Так что это прогресс.
Last year, Dustin wrote "anal rape pumpkin." So this is progress.
Я привёз сюда свою знать, чтобы показать им ваш прогресс.
I've brought some of my nobles to show them the progress you are making here.
Если бы они действовали, продвижение северян на каждой реке не состоялось бы.
If they had agreed to act, the progress of the Northmen would have been frustrated at every reach of the river.
И какие у нас результаты?
Have we made any progress?
Наконец мы добились успеха, и это первое, что он предлагает?
We finally make progress and that's the first thing he says?
Прогресс всегда побеждает.
Progress always wins, man.
Пускай он хоть раз не победит.
Maybe progress should lose for once.
Мы пока ещё работаем над этим.
Uh... It's a bit of a work in progress at the moment.
Если сможем замедлить её, то сможем спасти сотни жизней.
If we can stall its progress, then we could save hundreds of lives.
– С тех пор как милорд кардинал лишился королевской милости, многого ли вы добились?
Since My Lord Cardinal's reduction, have you seen much progress in your cause?
Она очень обеспокоена нашим прогрессом.
She's been very concerned about our progress.
Есть прогресс?
So what progress have you made?
Нельзя позволить Барри Фэрбразеру и ему подобным благодетелям встать на пути прогресса.
You can't let Barry Fairbrother and his tribe of do-gooders stand in the way of progress.
Прогресс.
Progress.
У нас ведь уже есть прогресс, верно?
We've made progress, haven't we?
- Похоже, у меня тут ситуация 2-11.
- I think I might have a 2-11 in progress.
Ситуация 2-11.
There's a 2-11 in progress.
Я пробуду там весь день, буду писать сценарий и отписываться в Твиттере.
L'll be there all afternoon just writing my screenplay live-tweeting its progress.
И пока я это делаю, муж, возможно, ты все-таки сможешь убеждить короля и королеву Валенсии, сказать, где спрятан их алмаз.
And while I do, husband, perhaps you can make some progress convincing the king and queen of Valencia - to tell you where their jewel is hidden.
Я хочу сообщить о проникновении на склад Кэпитал Даймондс 211 Соу Милл Ривер Роад.
I want to report a robbery in progress at the Capital Diamond warehouse. 211 Saw Mill River Road.
Слушай, в Савое вооруженное ограбление.
Look, I've got a 211 in progress at the Savoy.
Браслета больше нет и... такое ощущение, что есть прогресс.
I got my ankle monitor off and it feels like progress. I don't know.
Есть успехи?
Any progress?
Но после месяцев борьбы у меня наконец-то начался прогресс.
But after months of struggling, I'm finally making progress.
И я также продолжаю делать прогресс без искуственного повышения уровня тревоги.
And I've also been continuing to make progress without artificially raising my anxiety levels.
- Есть успехи?
- You've made progress?
- Работа в процессе.
It's a work in progress.
Работа в процессе.
Work in progress.
Я надеялся, что к тому времени мне будет что показать, что я смогу успешно отбросить все их сомнения.
I was hoping by then, I'd have something to show for my efforts, that I could pre-empt their doubts with progress.
Франклин Делано Рузвельт открыл эру надежды и прогресса когда начал свой "Новый Курс". В то время его реформы считались радикальными.
Franklin Delano Roosevelt ushered in an era of hope and progress when he proposed the New Deal, and at the time his reforms were considered radical.
Прогресс, тем не менее.
Progress, nonetheless.
Есть ли новости по расследованию?
Is there any progress on the current investigation,
Операция запущена, сэр.
Operation in progress, sir.
Что ж, ты делаешь большие успехи.
Well, you're making great progress.
Оперативка.
Okay, guys... progress report.
Вау, вы хорошо работаете, учитывая, что ты назвал меня сумасшедшим, а сегодня мы уже записываем последний трек.
Wow, you certainly have made a lot of progress for somebody who said I was crazy to start recording the last track today.
По-твоему, если мы продвинемся, одержим победы и вернем ему армию в лучшем состоянии, чем она была, он будет недоволен?
If we make progress, win important victories, and hand him back the army in better shape than he left it, won't he thank us?
Нет же, у нее невероятный прогресс в практиках, с тех пор, как она уехала отсюда.
No, she's made some incredible progress in her practice since she left here.
Как ты знаешь, я отслеживал успехи ФБР.
Just so you know, I have been monitoring the FBI's progress.
Да, это незавершённая работа.
Yeah, it's a work in progress.
Не думаю, что можно добиться какого-либо прогресса, если постоянно начинать всё с начала.
I find it unlikely that we'll ever progress by starting over and over again.
Я уже показал тебе определенный прогресс.
I've shown you some progress.
И хотел бы увидеть прогресс с твоей стороны.
I think I should be seeing progress on your side, too.
Они проповедуют прогресс за счёт веры.
Mithrans preach progress at the expense of faith.
- Для меня она - символ прогресса, и того, что всё возможно.
What the tower shows to me is progress. I mean, that even the impossible is possible.
Видимо, это и есть прогресс.
Well, I suppose this is progress.
Независимо от неудач с Кэти и мои оговорки о ей, живущих под вашей крышей, мы концентрируемся на прогресс, которого мы добились и доверяю тебе построили и мы профессионально эксплуатировать его до усрачки.
Whatever the setbacks with Cathy and my reservations about her living under your roof, we concentrate on the progress we've made and the trust you've built and we professionally exploit the shit out of it.
Прогресс на лицо.
Progress is excellent.
Похоже, вы делаете успехи.
Looks like you are making progress.
Новое слово еще в процессе.
It's a work in progress.