Puff Çeviri İngilizce
626 parallel translation
Я черный, окей? Все, что нужно, это выпятить грудь вперед и вести себя как гангстер.
All I got to do is puff up my chest and act a little gangster.
Как выскочу, как выпрыгну, полетят клочки по закоулочкам!
I'll huff and puff and blow your door in.
- Покажи, как ты плаваешь.
I bet the cream puff can't even swim.
Исчезает, как сигаретный дым.
He vanishes from the scene like a puff of smoke.
Ты сама не пушинка, милочка.
You're no cream puff yourself, dearie.
Да ладно Расти, Дай своим закрылкам, пройти по ее линиям я ничего не знаю о косметике и школах искусств
Oh, come on, Rusty, let your flaps down and drop her a line. I don't belong to that cream puff school of fiction.
Твой приход сильно взбодрил бы его.
Why, just your coming in to see him would puff him right up.
- Тогда одну затяжку. Пожалуйста.
- Oh, one puff then.
Дайте пирожное с воздушным кремом.
Give me a cream puff.
Мы можем очень рассердиться... и тогда мы выбьем дверь!
We'll huff, and we'll puff, and we'll blow the door in.
- "Кусок дерьма."
- "Powder-puff."
... кусок дерьма, смотри не обосрись, а то я отправлю тебя пожить в преисподнюю в мгновение ока,
... powder-puff, that I don't let off a fart that will assign you to the jugglerâ € ™ s inferno in a flash,
Я никогда не падаю в обморок, потому что не уверена, что это будет грациозно.
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the eyes.
Передай бутылку, я затянусь.
Pass the bottle I want to have a puff.
Однажды, все это может исчезнуть в огромном столбе дыма и огненном шаре.
Then one day it could all be gone, in one big puff of smoke and ball of fire.
Потуже, или это не будет выпячиваться.
Tighter, or it won't puff out as it should
Усядется себе на траву, раскурит свою трубку, и вся любовь.
I knew what he'd do. He'd settle on the grass, puff his pipe and that would be it.
Я прокладывал рельсы для японских паровозов.
I was laying train lines for the bloody Japanese puff-puffs.
Хочешь затянуться?
Do you want to take a puff?
- Хочешь затянуться напоследок?
Do you want to take the last puff?
Дай затянуться...
Let me take a puff.
Слушай, можно мне затяжку?
Hey, can I try a puff?
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
She was a good witch, and she married the white mouse with the tiny red eyes and he must have nibbled her warts or something like that because she went up in a puff of smoke almost immediately.
Мышка однажды вся раздулась и пришла к Блондину, выставив свой живот и сказала : " "Посмотри на меня!" ".
Well, how they got married was this. The mouse got all puffed up one day and she went over to blondie's house and she stuck out her puff and she said, "Look at me."
А потом животик опять сдулся, как по волшебству.
- And then? And then the puff went away again like magic.
Животик сдулся?
The puff went away?
- Дашь затянуться?
- May I have a puff?
Душка, ты всегда была своей в доску.
Puff out that match. Duska you were always a friend.
И мне дай попробовать, пока папа не видит.
And let me have a puff, while Papa's not around.
Ну, попробовать...
Just one puff...
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк.
I'll huff and I'll puff, and I'll blow your house down! Grrr...
Двести тысяч денег ЮНИТ сгорели в клубе дыма!
Twenty thousand pounds of UNIT money gone up in a puff of smoke!
Ни коробка, ни косяка, ни даже затяжки.
Not a stick, not a spliff, not even a puff.
Полагаю, в облаке дыма?
In a puff of blue smoke, I suppose?
Ты в постели не одышливый и не шипишь как умирающий.
You don't puff or snorkel and make death-like rattles.
Никогда не видела ничего подобного за всю свою жизнь!
Never seen anything like it in all my puff!
Лет пять назад я сделал затяжку на вечеринке и пытался раздеть штаны через голову.
I took a puff about five years ago at a party... and tried to take my pants off over my head.
Мы игрались. Можно затянуться?
Can I have a puff?
Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась.
Anyway that meeting was this morning at 11 : 30 just before I came up here to have a wash and puff my nose in here.
- Дай мне затянуться...
Hey, give me a puff now! Where are you from?
Прогрессивная общественность возмущается, а мы его будем рекламировать?
The progressives are putting up a hell of stink about it. It's hardly the moment to puff him up by printing his work.
Тогда я как дыхну тогда я как пыхну и развею ваш домик по ветру!
Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!
Дымим сигарами...
We puff cigars...
Будьте как дымка, плывущая над торфяным болотцем.
Be a puff of smoke blowing across the moors.
Будьте как дымка плывущая над торфяным болотцем.
Be a puff of smoke blowing across the moors.
И снова я в кафе, я - музыкант... Я продаю за деньги свой талант. И старые мадам испить вина Приходят в наш салон с видом на... на старые вне моды парики, на деньгами набиты кошельки... на чашек звон, на бесконечный гам... скучавших без общения мадам.
I was making another stab at playing piano... in a Right-bank tearoom with high price tags... superlative view of aging hags, double chins and tummy-sags... on cream-puff orgies and macaroon jags... money stuffed in designer bags... rings and minks from fashion mags.
И надуйте щеки.
And puff out your cheeks.
Нет, знаешь, она, конечно, не новая.
- Come on. It's got a few years, but it's a cream puff.
Оркестр должен дышать, а не пыхтеть, как паровоз.
A band shouldn't puff like a steam engine.
Дашь затянуться?
Give me a puff, will you?
Ну да, а потом он исчез, оставив струйку дыма.
And then he vanished out there, I suppose, with a puff of smoke and like a clap of...