English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Q ] / Quality

Quality Çeviri İngilizce

3,017 parallel translation
Потрясающее качество, вам так не кажется?
A marvellous quality, don't you think?
Хорошие билеты.
I got quality tickets.
Ну, они ожидают, что он проверит качество героина уколовшись.
Well, they expect him to test the quality of the heroin by shooting up.
Это был качественный цирконий.
That was real high-quality cubic zirconia.
Это редкое качество.
It's a rare quality.
В океанской пучине один цвет сменяет другой, тот меняется на третий, а все из-за непостоянства как освещенности, так и самого океана.
In the deep ocean, colours shift from minute to minute, from hour to hour, with changing lighting conditions, changing conditions in the ocean, but it's thought that even though the light quality can change tremendously,
Наши глаза часто сравнивают с камерами, ведь, подобно последним, они состоят из линз, проецирующих свет на фоторецептор, в результате чего создается изображение высокого качества.
Our eyes are called camera eyes, because, like a camera, they consist of a single lens that bends the light onto the photoreceptor to create a high-quality image of the world.
Все дело в "качестве" энергии.
Well, it's the quality of the energy, if you like.
Разница в том, что качество этой энергии ниже.
The difference is that this energy is of a lower quality.
Тепло - воистину "низкая" форма энергии.
It's heat, which is a very low quality of energy indeed.
Песок сделал следующее : взял крайне упорядоченную, высококачественную энергию солнца и превратил её в равное количество низкокачественной беспорядочной энергии.
So what the sand's done is take highly ordered, high quality energy from the sun and convert it to an equal amount of low quality disordered energy.
Это имеет первостепенное качества.
Take it, touch it. It's the best quality.
И, в конце концов, одной ночью я услышала шелест в кустах, где было мое лучшее дерьмо, гибриды.
And finally, one night I see them rustling around the edge of my property, where I was growing the quality shit, this hybrid plant called AK-47, which the fake prescription people eat up like peanuts.
Не выставляю оружие на показ, пока не увижу качество золота.
I'm not exposing the weapons until I see the quality of the gold.
Дело не только в количестве, но и в качестве.
It's not just quantity, it's quality.
Я рада буду побыть с Джеком наедине.
I'm excited about a little quality one-on-one with Jack.
Но эта... весьма качественная.
But this... is quality.
Стандарт Департамента национальной обороны.
DND-quality security.
в этот раз.. .. в этот раз у меня равные условия со всем конкурсантами.
It seems like star quality... the kind of voice you hear when you are in a restaurant and your girl's telling you something and you totally ignore everything she's saying, because the song's playing in the background.
И кстати, это качественный продукт для домашнего применения.
And, by the way, this is a quality home product.
Потребуем более качественную дверь, чтобы мы сбежали.
Shall we ask for a better quality of door, so we can escape?
Она качественная, ясно?
It's quality, okay?
Чудесные мгновения с моим единственным ребенком....
Quality time with my only child...
Я подумал, ты могла бы съездить туда, провести контроль качества креветок и привезти их сюда.
I was thinking maybe you could head down there, quality-control the shrimp and bring it on back.
У тебя есть способности, качества, ряд личностных черт, которые мы находим здесь очень ценными.
You have an aptitude, a quality, a series of personality traits that we find very valuable here.
Ну, 5-0 оснащены последними моделями техники, что позволяет нам улучшить кач-во изображения используя зум, частоту кадров, угол, в то же время повышая разрешающую способность.
Uh, well, Five-O is, um, equipped with the latest in digital forensic hardware, which allows us to improve image quality by manipulating zoom, frame rate, um, angle, uh, at the same time increasing resolution.
Ничего особенного и довольно безвкусно.
Low quality and tacky...
Всё, что мне нужно, это немного времени с нашим пациентом.
And all I need is a little quality time with our patient.
Это отразится в подарках которые мы можем получить.
It will affect the quality of gifts we receive.
"Герои" от сезона к сезону становились все хуже, и когда сериал прикрыли, зрители были только рады.
Heroes gradually lowered the quality season by season till we were grateful it ended.
У тебя уникальный голос с потенциалом звезды, ты знаешь это?
You have a very, very unique, star quality voice, you know?
Я тебе верю, потому что ты заслуживаешь доверия, и это важное качество, которое мне бы нравилось в моем шафере.
Well, I believe you because you're trustworthy, and that's an important quality, one that I like in my best man.
Как и у буйволов, их кожа считалась очень ценной из-за их люминесцентного свойства.
Like the buffalo, their skins were considered very valuable because of their luminescent quality.
Гарретт, ему всего 17, но в нем уже есть все задатки звезды.
Garrett, he's only 17, but he already has star quality.
Зас-Фе, Интерлакен, озера, часы, люкс, Юра - тихая гавань, живописные пейзажи, высочайшее качество жизни.
Saas-Fee, Interlaken, lakes, watches, luxury, the Jura, a haven of peace, wonderful scenery, a great quality of life.
Это отличное качество в секретаре.
It's an excellent quality in a secretary.
Какой вид
What quality.
Русский магазин напротив...
A top quality Russian deli versus...
У мисс Джонсон есть качество, которое работает, как на нее, так и против.
There is one quality that Mrs. Johnson possesses that works both to her advantage and to her disadvantage...
Морган, твоя мама хочет хорошо провести время вместе.
Morgan. Your mother wants to spend some quality time together.
Как оно считается "хорошо провести время", если это обязательно?
Does it even count as "quality time" if it's compulsory?
У нас первоклассный персонал, который изо всех сил будет помогать вам с реабилитацией. Мы улучшим качество вашей жизни.
We have a top-notch rehabilitation staff and they're gonna do everything they can to improve your quality of life.
Я уверен, что вы все помните ведьм из "Макбета" и фей, и леса из "Сна в летнюю ночь", но помимо волшебника, как героя, буря считается магическим признаком любви с первого взгляда.
Now, I'm sure you all remember the witches from MacBeth and the fairies and forests of a midsummer night's dream, but beyond having a sorcerer as a protagonist, the tempest considers the magical quality of love at first sight.
Об Ангелочках.
Angel quality.
" Отвратительное качество воды в центре города...
" The abominable quality of downtown water...
Все говорят об его качестве.
Everyone's talking about his quality.
Хорошее качество героина.
Good quality "H," too.
Но снижение качества своего товара - проявление слабости.
But lessening the quality of your product is a show of weakness.
Говенное качество видео.
Crappy video quality.
Думайте об этом, как о способе провести вместе больше времени с пользой.
Think of it as a way for us to spend more quality time together.
Качество звука не очень.
The sound quality's not great.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]