Questioning Çeviri İngilizce
2,403 parallel translation
Опытные дознаватели устанавливают темп допроса, позволяющий контролировать вас.
Experienced interrogators will establish the pace of questioning to establish control.
Такие способы как лишение сна, воздействие громким шумом - используются, чтобы дезориентировать вас и помешать вам сопротивляться допросу.
Techniques such as sleep deprivation, noise irritation, and sensory overload are used to disorient you, to make it harder to resist questioning.
Я знаю, ты сомневаешься в себе, но я знаю, что ты сильный, и если бы не ты, мы бы не выжили, понимаешь?
I know you're questioning yourself, but I know you're strong, and- - and if it wasn't for you, we- - we would have not made it, okay?
Мы не сомневаемся в результатах вашего вскрытия, доктор.
We're not questioning your autopsy, doctor.
В ночь, когда убили Хэки Нэша, мы привели Джасмин на допрос.
The night Hecky Nash died, we had Jasmine Fontaine in for questioning.
Полиция хочет меня допросить.
The police want to bring me in for questioning.
Он добровольно пришел для допроса.
He did come in voluntarily for questioning.
Просто допрос.
Questioning.
Он ударил меня на допросе.
He was combative in response to questioning.
Артура задержали для допроса.
Arthur's being detained for questioning by Justice.
Да, как я помню, вчерашняя лучшая теория утверждала, что наши двое подозреваемых в терроризме и есть убийцы, которые, как мы уже знаем из их допроса, имеют алиби.
Yeah. If I remember, yesterday's best theory was that our two terrorism suspects were the shooters, who... we now know from questioning... both had alibis.
И теперь нам всем интересно, почему Вы доверили столь деликатную операцию оперативнику с... эм... такой репутацией?
Now, we're all questioning why you handed over a mission this sensitive to an operative with his, uh... reputation.
Этот парень, которого вы не дали мне допросить, знает, где она.
That kid you stopped me from questioning knows where she is.
Мне придётся доставить тебя в участок для дальнейшего допроса.
I'm sorry but we're going to have to take you to the precinct for more questioning.
Тебя скоро выпустят!
You'll be back by Happy Hour! I hope the questioning doesn't last all
Надеюсь, допрос не затянется на всю ночь.
I hope the questioning doesn't last all night.
Меня задержали по подозрению в убийстве.
Getting hauled off for questioning in another murder investigation.
Мо Капура допросили следователи.
Mo Kapoor was picked up for questioning.
Когда ты пытаешь человека, вопросы должны быть конкретными.
Pain-induced questioning should be very specific.
Он хочет, чтобы ты снял его адрес. Потом ты отдаш фотку детективам и они вызовут его на допрос.
He needs you to take a picture of the address so you can give it to the detectives so they can call him in for questioning you boob!
Похоже, Лесли задался вопросом, на что лучше потратить свою жизнь.
He seems to be questioning how best to spend his time.
Я не в тебе сомневаюсь.
It's not you I'm questioning.
( Кир ) Допрос Навуходоносора показал мудрость.
CYRUS : Nebuchadnezzar's questioning showed wisdom.
Агент Сигел продолжит допрос.
Agent Siegel will continue questioning you.
Его разыскивают, чтобы допросить по поводу серии вооруженных ограблений алкогольных магазинов.
He's wanted for questioning in a series of armed robberies of liquor stores.
Она не будет отвечать на эти вопросы.
She's not answering this line of questioning.
Мы вызывали её на допрос.
We brought her in for questioning.
Ну, знаешь, тебе не мешало бы увидеть, как Деректив Уорнор допрашивал Тайлера там
Well, you know, you should have seen detective Wuornos questioning Tyler in there.
Нам надо прекратить опрашивать Бена.
Hey, we need to finish questioning Ben.
Вы отправитесь со мной на допрос.
You come with me for questioning.
Полицейского, который никого не может допросить в участке.
A policeman who can't bring anyone into the station for questioning.
Если Ти Джей сможет выдержать допрос, мы будем в порядке.
If T.J. can hold up on the questioning, we should be okay.
Тогда почему бы вам не предоставить его для допроса?
Then why not present him for questioning?
В процессе прослушки дома мы столкнулись с мистером Карстеном и задали ему несколько вопросов.
Mitchell : While monitoring the residence, we came across Mr. Karsten and asked him to come in for questioning.
- Кто был с Дэном?
Until we're done questioning them.
Он перестал задавать вопросьi.
He stopped questioning.
Я отклоню любые вопросы, не касающиеся дела.
I will shut down any line of questioning that veers off course.
Дело не в наших отношениях. Просто мне нужно побыть немного одной.
I'm not questioning our relationship I just needed some time alone.
Прошу прощения, ваша честь, кто допрашивает свидетеля?
Excuse me. Objection, Your Honor. Who's questioning the witness?
Мы тут допрашиваем красавчика с толстым членом.
We're questioning tasty cakes here with the alleged beer can cock.
- Это Интерпол... меня везут в управление на допрос по каким-то документам, найдённым в моём компьютере.
- Interpol- - they're bringing me down to their offices for questioning about some files on my computer.
- Хотите приступить к опросу? - Конечно.
Do you want to take over the questioning?
нужно сотни раз себя спрашивать.
Isn't confirmation the answer you receive after questioning yourself time and time again?
Они будут копать под Хэдли, может, вызовут на допрос.
They'll dig into Hadley's background, maybe bring him in for questioning.
Вы вызвали Аарона Стоукса на допрос?
You ordered Aaron Stokes in for questioning?
Я не жду твоей признательности.
I'm not questioning your loyalty.
Нам придется забрать обеих девушек на допрос.
We're gonna have to take both of those girls in for questioning.
Это была кровавая исповедь, ставящая под сомнение все его решения, полная сожалений обо всём, что он сделал в СЭМКРО.
It was a bleeding confession, questioning all his choices, regretting everything he'd ever done in SAMCRO.
Господин мэр, правда ли, что Мелок Уайт разыскивается для допроса?
Mr. Mayor, is it true Chalky White is being sought for questioning?
А еще он читал Книгу Драконов, видел, как Астрид приручила Ужасное Чудовище, и Плесень всё еще у него, который, кстати, вряд ли будет молчать на допросе.
He's also read the Book of Dragons. He's seen Astrid train a Monstrous Nightmare, and he still has Mildew, who, by the way, I really doubt will hold up under questioning.
Никто не задаёт вопросов, значит двигаемся дальше.
Nobody's questioning that and we're moving on.