Queue Çeviri İngilizce
398 parallel translation
Через шесть часов большинство людей в очереди поняли, что мясо им не достанется.
Six hours later, most of the people in the queue realized that there was not enough meat for them.
вы что не можете стоять в очереди как все?
Can't you queue up like the others?
Эй, ты там, внизу!
Ladies.. get back into the queue please.
Бегом, Пьерет, занимай очередь.
March DH vouchers. Quickly, Pierrette. Get in the queue.
- А тут то какая очередь.
- What a queue there is
Все в очередь... и вдоль стены.
Form a queue, along the wall. Come on.
Кто хочет торт - в очередь к тёте Долли.
If you want cake, queue up in front of Auntie Dorothy.
Если они дождутся своей очереди, я устрою вечеринку.
No, but if they'll queue up, I'll give a party.
Сэр, там на улице длинная очередь нянек.
Coo! There's a fair queue of nannies outside, sir.
Люсь, там очередь была.
Lucia, there was a queue there.
Я кончаю, а то здесь очередь, я из автомата.
I gotta go, there's a queue here, I'm calling from a pay phone.
Эй, здесь очередь?
What about the queue?
Проходите поскорее и садитесь спереди, иначе соберется огромная очередь
Go quickly and sit in the front or else there'll soon be a huge queue.
Пролезла без очереди, видели?
SHE JUMPED THE QUEUE.
Мы же видели их как-то в очереди в кино.
We saw them once in that cinema queue
Дурачок! Без носилок мы бы застряли в очереди,
Were it not for the stretcher, We would be waiting in the queue,
Положите винтовки и в очередь за чаем.
[Man] Put your rifles down and get over to the tea queue.
Не членам профсоюза - 30 копеек.
Please to the queue. Do not belong to trade unions
Революция есть опиум интеллигенции.
No queue jumping. Keep in line.
В мясной лавке была очередь.
There was a queue at the butcher's.
Если бы я пошла раньше или позже, мне не пришлось бы стоять в очереди.
If I'd gone earlier or later, I wouldn't have had to queue.
Я потерял мать, когда мне было 7 лет, и часто – это правда, люди могут подтвердить – мне приходилось занимать очередь в 3 ночи.
I lost my mother when I was seven, and often - this is no lie, people here can bear me out - I had to join a queue at 3 a.m.
Голод заставляет парижан простаивать часами, чтобы купить немного пищи.
Hungry Parisians queue up to buy food... and flock to theatres for warmth.
Товарищ, конец очереди с другой стороны.
Hey, the end of queue is back there.
- Да, но вам надо стать в очередь.
- Yes, but you'll have to wait in the queue.
- Да, но вы не должны лезть без очереди.
- Yes, but you can't jump the queue.
- Днем здесь очередь!
- There's a queue by day!
- Этот мужчина стоял за Вами в очереди на почте?
- Is this the man who stood behind you in the queue at the post office?
Эта закусочная рядом с твоей, но посмотри на очередь
This shop is so near to yours... but look at the queue.
- Я вижу улучшения, но нам нужны клиенты, стоящие в очереди.
We understand... but we want customers to queue up for them.
Я буду стоть в очереди.
I'll stand in the queue here.
И у ящерицы хвост не отрывается. Ерунда всё это!
As the lizard that was not leaving the queue, you are a shit!
В очередь, сукины дети, в очередь!
- Just a minute. Queue up, bastards, queue up!
Ты видел в больницах беременных женщин,.. ... которые рядами сидят в очереди со своими животами...
Ever seen at the hospital, pregnant women, in a well ordered queue, with their little belly, where everyone will stick his nose?
Ссалоны этих машин впитают в себя пот и грязь и раздражение своих владельцев, ведь до долгожданных семейных развлечений еще ехать и ехать!
And the interiors of these cars... the interiors of these cars shall be hot and sweaty and bad-tempered, for the queue to the family-entertainment leisure hychrodrome shall be thousands of miles long.
ƒа, € всегда могу вернутьс € и пополнить список безработных.
Of course I can always back there... and warm the seat in the unemployment queue.
У Бриндсли была очередь.
Bit of a queue at Brindsley's.
Спасибо большое. Прекрасно. Вы не могли бы встать там в очередь?
If you'd all just join the queue up here.
Очередь выстроится от Пекина до Кантона!
Any man would come if I part my legs. And the queue'd extend from Tsimshatsui to Shataukok!
Видел бы ты эту очередь!
You should have seen the queue!
Очереди кончаются. У тебя остается 30 секунд на выбор очереди, и ты такой :
It's out, and there's all the queues, and you know you've got 30 seconds to choose your queue, and you're going...
Мы все отлично разбираемся в стратегии выбора очереди.
We're all very good at queue strategy now, have you noticed?
И тебе неплохо стоится в очереди, пока кто-то в трех метрах, у кассы, не начинает тупить. И ты сразу начинаешь опаздывать, а он еще платит!
You're fine, usually, in the queue, until you see someone about three meters behind you pull up in a queue, and then there's a bit of a delay, and they're almost paying!
Война же идет, если че. Новые очереди — вот что я всегда ищу. Новые очереди.
And the new queue, that's what I'm always looking for, the new queue ;
Это конец радуги, там, где зарыто все золото мира. Новые очереди.
that is the end of the rainbow, that's where all the gold in the world is stacked, the new queue!
Ты можешь стоять пятым, шестым в 15-минутной очереди, и вдруг : "Новая очередь!".
'Cause you could be fifth, sixth in that sort of 15-minute queue, and "New queue!" You're in there!
Но чтобы было не так очевидно. Чтобы кто-нибудь другой в очереди не заметил. Просто следишь боковым зрением...
But not too obvious, otherwise everyone else in the queue sees you... so you just keep one eye on it, and try...
— Ооо, новая очередь!
Surely he's going to kill... new queue! "
Три утра, такая ситуация, сзади уже очередь.
3 : 00 in the morning, and you get into this, and there's a queue forming behind you...
- Отрежьте мою косу.
Cut off my queue
- В очередь!
- Queue up!