English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ R ] / Reason

Reason Çeviri İngilizce

36,381 parallel translation
Но вчера, когда ты меня спас, я поняла, что мне нечего бояться.
But yesterday when you saved me, I remembered that I have no reason to be scared.
И знаешь, мне казалось, что одна из причин почему я тебе нравилась, это как раз из-за того, что тебя тянула скорость, а не я.
You know, and I thought maybe part of the reason why you liked me was...'cause you were attracted to the speed and not me.
Именно по этой причине тебя уважают.
That's the reason that everyone looks up to you.
Просто я уверен, что была какая-то другая причина, по которой ты согласилась помочь.
'Cause I'm pretty sure there's a different reason you chose to help us.
Ты не хочешь делать этого, потому... что не хочешь, чтобы я видела это?
Is the reason you don't want to do this because... you don't want me to see it?
Давай, скажи ей правду, Барри. [Ну ты и пидор, Уолли, - прим.пер]
Go on, tell her the real reason, Barry.
Я понял настоящую причину, по которой ты пригласила меня в команду. [Ну неет, это не так! , - прим.пер]
I understand the real reason that you invited me on this team.
Не только из-за этого.
That's not the only reason.
Все это случилось из-за моего страха.
My fear's the reason for all of this.
Все это случилось из-за моего страха.
My fear is the reason for all of this.
Итак, единственное, почему ты вернулся, чтобы спасти Уолли.
So the only reason you came back is to save Wally.
И больше ничего?
There's no other reason?
Или по другой причине, Барри.
Or the other reason, Barry.
Т.к. это по той же причине, из-за которой я хочу выйти за тебе.
It's the same reason that I wanna marry you.
Согласилась, но я сделал это не по правилам. То есть, я люблю её, но я пытался изменить будущее.
Oh, she said yes, but I guess I did it for the wrong reason, and, I mean, I love her, but I was trying to change the future.
Папочки, не стоит переживать.
Dads, there's no reason to be concerned.
Я понял настоящую причину, почему ты пригласила меня в команду.
I understand the real reason that you invited me on this team.
- Это не единственная причина.
- That's not the only reason.
Это единственная причина?
Is that the only reason?
Они ведь всегда на шаг впереди лишь по одной причине - они знают, что будет дальше.
You know, they're always one step ahead of us... for one reason... they know what's gonna happen.
И я знаю, что я причина этому.
And I know that I'm the reason for that.
Знаешь, я не могу помочь, но думаю, что возможно, всему есть причина.
You know, I can't help but think that maybe this is all happening for a reason.
- У меня не было никаких причин причинять кому-то вред.
There was no reason to hurt anyone.
Я дала тебе так много причин предать Люцифера.
I gave you all the reason in the world to betray Lucifer.
Нет же, причиной её быстрого ухода стало то, что она была несчастна, из-за того, что у меня не было секса с ней.
No, the reason that she left so quickly was because she was unhappy that I didn't have sex with her.
Я давно пытался заинтересовать Люциуса Вегасом. - Рафаэль согласен встретиться только потому, что я пообещал их свести.
The only reason that Rafael agreed to meet with me is'cause I said I could introduce him to Lucious.
Отцу почему-то это не надо.
Some reason Pop won't touch it.
Ну так я все изменил.
You said the only reason we're not together is because I'm not living my truth, so I changed all that.
Не вижу причин, почему бы нам не убить тебя прямо здесь.
And I don't see a reason why we shouldn't just kill you right now.
Над ним мы работаем вместе, потому что альбом - это история отношений моих родителей, которые красиво начались и типа плохо кончились.
The reason why we're on it together is because the album is a narrative from my parents'relationship that started off beautiful and it kind of ended up bad.
Мы собрались семьей, потому что босс хочет скорее закрыть это судебное дело.
The reason why we're having this family meeting is because the boss wants to shut down this lawsuit as quick as possible.
Но, Дерек, не только поэтому мы не вместе.
But, Derek, you know that's not the only reason why we're not together.
Я до сих пор не вытряхнул тебя из твоего дешевого костюма исключительно из уважения к Люциусу.
Now, the only reason I'm not smacking you out of that "buy one, get one free" suit you got on right now is out of respect for Lucious.
- Слушай, я серьёзно : я не делаю выводов из того, что ты сказал о Рафаэле в прошедшем времени, потому что я тебе верю, Шайн. - Спасибо.
Listen, I mean, the only reason that I'm... not gonna read anything into you referring to this dude as in the past tense is'cause I'm taking you on your word, Shine.
- О да. И благодаря этому ваш отец сможет открыть клуб в Вегасе.
Yeah, and that song is the reason why your daddy is set up in Vegas.
У семьи Лайон есть основания подозревать, что семья Дюбуа как-то повлияла на соцработников, чтобы те забрали малышку Беллу.
Now, the Lyon family has reason to believe that the Dubois family had something to do with Child Protective Services coming to their home and taking the baby, Bella.
- Я делаю это, только чтобы помочь беззащитной невинной малышке, в которой течёт моя кровь и которая не виновата, что стала жертвой твоих грязных дел.
Only reason I'm doing this is because of a helpless, blameless little girl who happens to be my blood. Didn't do anything to deserve getting caught up in this ugliness you perpetuate.
Мы попробуем её вразумить.
Yeah, maybe we can reason with her.
Наверняка, у неё была уважительная причина.
I mean, whatever she was doing, she must've had a good reason.
Уважительная?
A good reason?
Чем оправдать то, что она работает на этих клоунов?
A good reason for working with those ass clowns?
За тем же, зачем и ты.
Same reason as you.
Возможно, тому, что я испытала, тому, что мне ещё предстоит, есть какая-то причина.
Maybe... maybe everything that I've been through, everything that I still have to go through, is happening for a reason.
Мы сохранили тебе жизнь по одной причине.
We only kept you alive for one reason.
Я слышал о нём только от одного охотника -
Only reason I know about him is this Hunter I ran with,
А что, для этого есть какие-то причины?
Is there any particular reason that I need to do that?
Почему?
Any reason for that?
Некоторые дни будут казаться тяжелее других без причин.
Some days will feel harder than others for no reason.
Из-за меня на Барри напали.
I'm the reason Barry got whammied.
- Просто так.
No reason.
- А больше и не на кого!
That's the only reason you should be coming.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]