Reckless Çeviri İngilizce
1,254 parallel translation
Священник по радио :... необдуманный грешный путь на всем протяжении жизни.
Preacher on radio : reckless sinful way throughout this life.
Преступная халатность.
Reckless endangerment.
Думаешь, это любовь, но это не так!
I love him. - and reckless.
Я почувствовал безрассудное желание.
- I'm filled with reckless desire.
Беззаботная сука.
Reckless bitch.
Никогда не слышала такого безрассудства от тебя, Тео.
It's unlike you to be so reckless,
Эй, Дин, я не полный глупец, ясно?
Hey, Dean, I'm not some reckless yahoo, okay?
Вы думаете, я допущу такое безрассудство?
Did you think I'd allow such a reckless thing?
Не думаете, что это будет слегка опрометчиво?
It's a little reckless, don't you think?
- Я бы сказала - недоумок.
Reckless, I'd call it.
- Вот именно, недоумок - самое подходящее слово.
Exactly. Reckless is the word for it.
глава оперативного отдела Кацураги?
Still, though, it's reckless to use this in an operation, Operations Chief Katsuragi.
Безумен? Как грубо...
"Reckless" is a bit rude.
Как можно быть таким безответственным?
Could he be that reckless?
Все также опрометчив?
Still as reckless?
Зачем ты поступила тогда так безрассудно?
Why were you so reckless the last time?
Безрассудная, импульсивная, но не самоубийца.
Reckless, impulsive, but not suicidal.
Это, блин, безрассудно.
It's fucking reckless.
Ты всегда был безрассудным,
You've always been reckless,
Мы оба знаем насколько она становится жестокой, когда злится.
WELL, WE BOTH KNOW HOW RECKLESS SHE CAN BEANN SHE'S ANGRY.
Кларк, Кара тот еще подарок - жестокая, упрямая, может даже психически ненормальная, но..
CLARK, KARA'S A LOT OF THINGS - - RECKLESS, HEADSTRONG, POSSIBLY PSYCHOTIC.BUT..
Ты не можешь взять и завалиться туда, Сэм.
You can't just fly in there reckless, sam.
Мы, Грики, часто можем быть невменяемыми и безрассудными.
We Greeks can often be irresponsible and reckless.
Четверо звонивших сказали, что "сегодня хороший день", один позвонил и сказал, что это он убил Роя Вилкинсона, но утверждал, что застрелил его, звонили из страховой компании, несколько адвокатов пытались навязать свои услуги потерпевшему,
Four calls saying it is a good day. A guy called and said that he killed Roy Wilkinson, though he claimed he shot him, an insurance agency, a couple of ambulance-chasing lawyers and 13 people reporting reckless drivers.
Когда я увидела его безрассудное поведение после сакэ, то подумала, что никогда не смогу стать женой такого человека.
When I saw what reckless behavior he had when he drank I thought I could never be a wife of someone who used a sword
Поэтому усугублять их положение такими мерами... просто безрассудно.
To increase their burden on top of that... is just reckless
В то время пока ты погружен прибоем, песком и грехом с твоими братьями братства в Южной Каролине, я собираюсь заняться чем-то менее опрометчивым в Вирджинии.
So while you're submerged in surf, sand and sin with your fraternity brothers in South Carolina, I am gonna be engaged in something far less reckless in Virginia.
Весело проведи время увековечивая стереотипы потраченных впустую и опрометчивых, молодежь.
Have fun perpetuating stereotypes of wasted, reckless, youth.
Я допускаю, что это было поспешно, и даже опрометчиво.
And I admit it was rash, even reckless.
Попытки сделать этого человека подозреваемоего в деле об убийстве абсолютно бессмысленны.
Trying to intimidate such a high-profile suspect in a murder investigation is reckless.
Не могу поверить, что этому сукину сыну
" one count, reckless endangerment,
Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя.
I'm finding your reckless nonchalance Regarding the check-engine light to be very troubling.
Вести себя безрассудно.
To behave in reckless ways.
И как начальник добавлю, что это было безответственно и очень опрометчиво.
And speaking as your boss, It was an irresponsible and reckless idea
Ясное дело, что необдуманная скорость не сработала, поэтому я вновь применил звериную хитрость.
Plainly, reckless speed wasn't working, so I went back to animal cunning.
Ничего не оставалось кроме как вернуться к безрассудной скорости.
There was nothing for it, I had to go back to reckless speed.
Дотронетесь до этого ребенка и я обвиню вас в создании угрозы жизни.
You touch that kid, and I will charge you with reckless endangerment.
Думаю, мы относимся с безответственным безразличием к своему будущему на планете Земля.
I think we are acting with reckless indifference to our future on planet Earth.
Господин советник, последите-ка за своими словами.
Justice Minister, don't be so reckless in your speech.
- Для Рудо!
-... so reckless... - It wasn't...
Готовы! Готовы!
... reckless endangerment, destruction of school property, obstructing a police officer, attempted grand theft auto, disturbing the peace, parking in a no-parking zone.
Я сама во всём виновата, потому, что была глупой, безмозглой маленькой шлюхой.
And I have brought this all on myself because I was a stupid, reckless little slut!
Так будем все беспечны.
I say let's be reckless
- Долбоеб он, а не резвый.
- He's reckless
Это слишком опрометчиво, Джордж.
You're too reckless, George.
Может быть квалифицировано, как необдуманное применение огнестрельного оружия.
Maybe reckless conduct with a firearm.
— Три штрафа за обгон по встречной.
- with 3 reckless driving tickets.
5-02, опьянение.
502, wet reckless.
Она напугана.
All misdemeanors. So we throw in reckless endangerment to get another felony.
Станет ли он победителем или потерпит фиаско?
Is he gonna be reckless or hopeless?
Я все еще считаю, что он бессердечный сукин сын.
- I still think he's a reckless son of a bitch.