Relaxed Çeviri İngilizce
1,115 parallel translation
Стал спокойней, лучше смотрю на всё.
I'VE RELAXED. I SEE THINGS CLEARLY.
Минуту, когда я шел в офис этого парня, я чувствовал, расслабился.
The minute I walked in this guy's office, I felt relaxed.
Я думал, что мы были смягчены сейчас.
I thought we were relaxed now.
ѕока вы расслаблены, они тоже расслаблены.
As long as you're relaxed, why, they're relaxed.
я ухожу, не нервничаю, ухожу.
I'm leaving. I'm relaxed, and I'm leaving.
Но потом я думаю что просто расслабились.
But then I think I just relaxed into it.
А правила немного, ну... нестрогие.
And the rules are a bit more... well, relaxed.
Расслабьтесь и не сдерживайтесь.
In these sessions, we want you to feel relaxed and uninhibited.
Народ расслабляется.
People are too relaxed.
- Это значит быть полностью спокойным и расслабленным, совершенно отделить себя от всего окружающего и полностью освободить свой разум, как птица.
It is being totally quiet and relaxed, separating yourself from everything around you, setting your mind free like a bird.
- Я cпoкoeн.
- I am relaxed.
Только не зажимайтесь.
feel a bit more relaxed.
Двигается расслаблено, одевается в спортивном стиле, не похоже, чтобы он нервничал.
Moves in a relaxed manner, dresses sporty, doesn't seem nervous.
Я лишился всего, что у меня было - дома, богатства, женщин...
It's nice to be so relaxed about things. You still have your women...
Он чувствует себя более забавным, более раскованным.
He feels he's funnier, more relaxed.
Я расслабилась.
I'm relaxed.
Определенная расслабленность, которой у европейцев нет.
A certain relaxed quality that people have here that Europeans don't have.
С тех пор как я стал афишировать, что я ТВ, и я не парюсь об этом, все вокруг говорят : "В чём проблема?"
Since I've come out as being TV, if I'm relaxed about it, everyone goes, "What's the problem?"
Я пытался вести себя спокойно и естественно.
I was trying to look natural and relaxed.
Единственный раз, когда я видела тебя спокойным и естественным, был в 1972 году, на Пасху, когда ты пытался всех нас убедить, что в пасхальном пиве меньше градусов, чем в светлом легком.
The only time you ever looked natural and relaxed was in 1972 when you tried to prove that Easter beer was less proof than diet lager.
Это потому, что я нашла успокоение, в твоем таком приятном существовании.
That's because I'm relaxed by your being so pleasant.
Почувствовали, что я чересчур расслабленный.
They felt I was a little too relaxed.
Я очень расслаблен.
I'm very relaxed.
Я уже чувствую себя отдохнувшим...
I feel relaxed already.
Лучший способ сделать свободное движение руками, - это расслабить большой палец, так что, засунь его... в шар.
The best way to have a loose arm swing is to have your thumb relaxed, so put it in--in there.
Так вот почему гуси так расслаблены в это время года.
Which is why geese are so relaxed this time of year.
Словно младенец в утробе матери.
The entry plug smells a lot like blood. But I feel so comfortable and relaxed here. Why?
Запрет снят.
The rule is relaxed.
Вы выглядите спокойным.
- You looked relaxed. - Did I? You look gorgeous.
¬ конечном итоге в XV в. король √ енрих VIII ослабил законы, касающиес € ростовщичества и мен € лы быстро восстановили свое былое вли € ние.
Finally, in the 1500's, King Henry VIII relaxed the laws concerning usury and the Money Changers wasted no time reasserting themselves.
Для меня животное... это уши, они всегда настороже, никогда не отдыхают. Животные едят, и одновременно следят за тем, что происходит у них за спиной, с разных сторон и т.д.
For me, you see, the ears of the animal : it does nothing without being on the lookout, it's never relaxed, an animal. it's eating, [yet] has to be on the lookout
Расслабилась немного больше, чем задумывалось.
That's a little more relaxed than you want them.
Ты чувствуешь себя очень сонной, очень расслабленной.
You are feeling very sleepy, very relaxed.
Ты чувствуешь легкую сонливость, расслабление.
You are feeling very sleepy, very relaxed.
Тебя клонит ко сну, ты расслаблена.
You're feeling very sleepy, very relaxed.
Вам очень хочется спать, вы расслаблены.
You're feeling very sleepy... very relaxed.
- Я просто расслабилась.
I just relaxed.
Просто расслабиться.
Just relaxed. You and me.
Она рассмеялась, успокоилась и опустила пистолет.
She laughed and relaxed and she puts the gun down.
Расслабься, Пеппи.
Remain completely relaxed, Peppi.
Странное дело - нисколечко.
I feel unbelievably relaxed.
Что мне сделать, чтобы ты успокоился?
What can I do to make you feel more relaxed?
У нас экзамены на следующей неделе, как ты успеваешь ходить на игры?
You are so relaxed when our mock test starts next week.
Последние несколько месяцев ты гораздо мягче более близкий.
These past few months you're relaxed more intimate.
Мы были такими умиротворёнными в те дни.
We were so relaxed in those days.
Боже, я был так раскован.
See, I was so relaxed.
Кто бы подумал, что будучи моделью, ты так напрягаешься, когда тебя снимают...
You'd think being a model, you might be more relaxed about somebody taking a...
Ну а коли вы уже расслабились... возможно мне стоит прямо сейчас вручить вам ваш рождественский подарок.
As long as you're so relaxed, maybe I should give you your Christmas present right now.
Баджорка во время родов должна быть расслаблена.
For Bajoran women giving birth is all about being relaxed.
Не надо смотреть на мое лицо, когда оно расслаблено.
Shouldn't look at my face when it's relaxed.
Я задумался и немного расслабился.
I was practising looking relaxed.