Religious Çeviri İngilizce
2,487 parallel translation
Я не религиозен, но вера это... это личное
I'm not a religious man, but faith is a... a personal thing.
но также время веры. Веры в Церковь Андрасте. Доминирующий религиозный орден, возглавляемый Ее Святейшеством Верховной Жрицей.
faith in the Chantry of Andraste, a dominant religious order led by her holiness, the Divine...
Религиозных фанатиков.
Religious fanatics.
Вы верующий человек?
You're a religious person?
- Это похоже на религиозный символ.
It reminds of religious symbols.
Это либо террористическая группа, либо религиозный фанатик.
Should be a terrorist group or religious fanatics.
- Да нет же. Она религиозна и старомодна.
She is very religious and traditionalist!
Ты верующий?
Are you religious?
Мы не увлекаемся религией.
We're not religious.
Сейчас все идут на религиоведение.
Everyone go to religious studies now.
Советник - верующий человек?
Is the Councilman a religious man?
Да, я должна была почувствовать, что вы из какой-то секты и захлопнуть дверь.
Yeah, I should have smelled religious freak all over you and slammed the door.
Откуда у Лайлы интерес к религии?
How do you account for Lila's religious interest?
Моя первая жена была воспитана в очень религиозной семье.
My first wife was brought up in a very religious home.
Религиозное рвение было разрушающей силой, уничтожившей его первый брак.
Religious fervour was such a destructive force in his first marriage.
Ты что из этих подвинутых на религии?
You some religious kook?
Поверьте, мне бы больше понравилось наблюдать за вашим с Сантаной поцелуем, чем за поцелуем так-называемого-Финчела, но если жалоба студента основана на религиозных причинах...
Believe me, I'd much rather see you and Santana kiss than that so-called Finchel, but if a student files a complaint - because, for religious reasons...
По религиозным причинам.
For religious reasons.
Моя маленькая дочь умерла. Потому что, некоторые эксперименты рассматриваются религиозной общиной, как неэтичные.
My little daughter died because certain experiments are regarded as unethical by the religious community.
Она уйдет от вас и заберет с собой детей, все будут аплодировать ей, особенно правые религиозные женские группы, потому что вы филадельфийская свинья, с внебрачным ребенком, и мы все знаем, что это правда, потому что слушали запись.
This is the 21 st century. She's going to leave you, and she's going to take your children with her. And everyone will applaud her from the religious right to the women's groups.
Слушайте, я не подвергаю сомнению вашу веру, но мне, как матери, невыносима мысль, что Скотти не получает необходимой ему помощи.
Look, I don't mean to question your religious beliefs, but as a mother, I just can't bear the thought of little Scotty not getting the help he needs.
Эта страна была основана людьми, сбежавшими сюда от религиозных преследований.
Look, this country was founded by people who came here to escape religious persecution.
Они обеспечили всем нам свободу вероисповедания, и моя задача - защищать ее.
They made sure we all had a right to religious freedom, and it's my job to protect that.
- Нет. Мать очень религиозна.
- No and the mum's very religious.
Ого, да ты по-настоящему религиозен.
Wow. You are really religious.
Успешным, умным, обаятельным, забавным, скромным, мыслящим и религиозным.
Successful, smart, charming, funny, modest, reflective, and religious.
- "Религиозный" меня не смущает.
- Religious I'm OK with.
Быть религиозным вполне допустимо.
Religious is within acceptable.
Ты реально можешь познать некий религиозный опыт.
You actually can have a religious experience.
У верующих столько причин к самоубийству.
Religious people have many reasons to kill themselves.
В ее семье не одобрили такой выбор профессии, а также не поддержали ее решение стать монахиней.
Her family did not approve of her career choice, nor did they support her entry into religious life.
- Ты хочешь стать монахиней?
Do you feel called to the religious life?
Милочка, я здесь всего лишь ради жалкого завтрака с кучкой религиозных психов.
Love, I'm only here for a wretched breakfast meeting with a bunch of religious nutters.
Он был верующим.
Because he was religious.
- Организация новой религии.
- New religious organizations.
- Мистер Рэмси, вы похищаете людей из новых религиозных организаций?
- Mr. Ramsay, do you extract people from new religious organizations?
Лос-Анджелес состоит из более чем 100 отдельных и различных этнических, расовых и религиозных сообществ.
The city of Los Angeles is made up of over 100 separate and distinct ethnic, racial, and religious communities.
Я не особо религиозна, но часто, когда мне грустно... к примеру, когда меня выгнали из университетского женского клуба... я начинаю думать : а что бы сделал Иисус?
I'm not really religious, but often when I'm sad, like when those bitches threw me out of the sorority, I think, what would Jesus do?
А ваши родители религиозные люди, мистер Лонсдейл?
Are your parents religious folk, Mr Lonsdale?
Сейчас я ем бенье, и я клянусь, это высшее наслаждение.
I'm eating this beignet right now, and I swear to you, it is a religious experience.
И вы называете себя религиозными?
You're religious?
Ави, послушай, я старалась уважать тебя, но ты, пока не превратишь квартал в "Меа Шеарим", не успокоишься, а?
Avi, I tried to respect you but you're a religious extremist.
Это гонение по религиозным мотивам!
This is religious persecution!
В религиозных кругах он сможет воззвать к умам тех людей, до которых мы бы никогда не достучались.
With his influence in the religious right, he'll be able to speak to people we never hoped to reach.
кто смог переосмыслить свои религиозные взгляды за этими стенами.
You wouldn't be the first to rediscover his religious beliefs behind these walls.
по которой я люблю читать проповедь раз в месяц. начальник.
It's one of the reasons I like to give the homily once a month. I consider myself more spiritual than religious, warden.
Ты религиозный?
What, you religious or something?
Они оба религиозные фанатики.
Jessica : They're religious fanatics, both of them.
И я знаю, что ты становишься религиозной всякий раз, когда это тебе удобно...
And I know you get religious whenever it's convenient like...
Это религиозный праздник...
It is a religious holiday...
НАДПИСЬ : "Не будет религиозных не будет и терактов".
No religious people - no terrorism