Result Çeviri İngilizce
3,815 parallel translation
Ну, моя бывшая и Джимми были вместе довольно долго, перед тем, как она умерла, и теперь мы вынуждены делить между собой сколь милую, столь и упрямую дочь.
Well, my ex and Jimmy were together for a long time before she passed on, the result of which is that we now share a very lovely and very strong-willed daughter.
Я забеременела в результате сексуального насилия.
I became pregnant as a result of a sexual assault.
Разбирательство было основано на показаниях ненадежных свидетелей, трое из которых в результате были осуждены за лжесвидетельство.
The trial itself was riddled with untrustworthy witnesses, three of whom have been convicted of perjury as a result.
Дело не только в результате, Эфра.
Because it's not just the result, Ephra.
Так что прикажешь делать? Похвалить за усердие или уволить за провал?
So what do you want me to do - commend you for the effort or sack you for the result?
Отказывался от приготовленной пищи, но в результате все съел.
DISCLAIMS cooked food, but as a result all ate.
100 % ничего не гарантирует, но у нас может получится.
Nothing's 100 %, but we could have a beautiful result.
Сомневаюсь, что результат его обрадует.
I doubt he likes the result.
Как результат, наш завтрак был приготовлен с чуством вины.
As a result, our breakfast table was set with guilt.
Гарри, я знаю, что вы не верите в бога, но страдания, которые я видела, могут быть посланы только злыми силами.
Harry, I know you don't believe in God, but..... the suffering I've seen, it can only be the result of evil.
- Да, но я вижу результат.
- Yeah, but I see the result.
Застряли в ужасном прошлом, в котором я знаю результаты всех лошадиных забегов! На ипподром!
Stuck in a terrible past where I know the result of every horse race ever!
- Ты бросаешься из одного пожара в другой вместо того, чтобы предотвращать их.
- a result of anything- - - You're scrambling from fire to fire
- Ты знаешь, сколько самоубийств происходит в результате этой травмы...
- Do you know how many suicides - result from the trauma- -
ƒа, ƒжефф, он отклонилс €, и в результате освободил вашего агента.
Yes, Jeff, he diverted, and, as a result, your agent was liberated.
Так ты думаешь... такое поведение следствие возвращения из мертвых?
So you think... this behavior is a result of Caleb returning from the dead?
- Вы удовлетворены сегодняшним результатом?
Are you happy with today's result?
У моего клиента повреждение позвоночника в соединении L5 / S1 в результате падения с лестницы в здании парламента.
My client has a spinal injury at the juncture of L5 / S1 as a result of falling down the stairs at Parliament House.
Мисс Финнейн, травма, которую вы получили - это результат насилия, бытовая или другого характера?
Ms Finnane, is the injury you sustained the result of violence, domestic or otherwise?
Итан был результатом той ужасной ночи.
Ethan was the result of that horrifying night.
Вы получили результаты анализов?
Did you get the test result back?
Мои измены были результатом нашего уговора, на который ты согласилась.
My infidelities were the result of an understanding you agreed to.
Вам приедтся полежать в постели еще некоторое время
Possibly a result of you spending so much time in bed.
Хороший результат.
WOMAN : Good result.
В результате объект был найдет с ножом в животе.
As a result our man wound up with a knife in his guts.
Не думаю, что оно добавит твоему имени блеска и славы.
But I imagine it'd result in a very black mark against your name, would it not?
Бесконтрольный лазер, повреждает ствол головного мозга пациента, который умирает вследствие этой превентивной ошибки.
The laser, unmanned, injures the brain stem of the patient, who died as a result of this preventable error.
Ну, как результат, повреждена часть мозга Джоуи.
Well, the result was damage to part of Joey's brain.
Может быть, это просто результат моей креативности или же сериала, или всего этого в целом,
Whether that's because of a result of my creativity or the show's creativity, or both working together as one,
Связавшись с ними, вы скорее закончите тем, что нарушите закон, чем что-либо решите.
Contacting them seems more likely to result in breaking the law than fixing anything.
Первый вариант закончится тем, что Гектор убьёт девочек.
Well, the first option would result in Hector killing the girls.
Если Баязид мёртв, начнётся война.
If Bayezid is killed, the result is war.
Кэл, невозможно повторять одно и то же снова и снова, и рассчитывать на другой результат.
Cal, you can't keep trying the same thing over and over again, expecting a different result.
Тот факт, что вы сознательно участвовали в обмане правительства США может также привести к заключению под стражу.
The fact is you knowingly participated in defrauding the United States government will probably result in some jail time, as well.
Спиральный перелом - результат выкручивания руки с большой силой.
Spiral fractures are the result Of twisting the arm With great force.
Перелом по типу ручки лейки - результат рывка руки с такой же силой.
Bucket fractures result From pulling the arm With the same kind of violence.
И вот результат...
As a result...
Вы знаете результат.
Well, we know the result.
- Знаете результат? - Да.
- Do you know the result?
Результат таков : я развожусь!
- Yes. The result is... I'm getting divorced!
- Можете мне не верить, но бедность - не обязательное условие болезни.
Despite what you might believe, sickness isn't a result of poor character.
Тот, в котором Нил делает что-то не то, находит этому оправдание и в результате ставит тебя в трудное положение.
You know, the one where Neal does something wrong, finds a way to justify it, and puts you in the hot seat as a result.
Мы получили результат.
We got the result.
Вот результат моего обучения.
The result of a proper education.
Теперь они удалили страницу на Reddit, где пользователи видели доказательство вины, вместо результата...
Now they've taken down the page which Reddit users - saw as evidence of guilt instead of the result...
Да, знаю, но нельзя, чтобы больницы шли сразу после войны.
Yeah, I know, but you can't have hospitals after war. That's what I'm saying. 'Cause then they sound like they're the result of war.
В результате этого, моя жизнь была ужасна.
And as a result of that, my entire life has been awful.
И как следствие, твой глубочайший страх сбывается.
And as a result, your deepest fear came to pass.
И результат на рентгене.
And the result is the X-ray photograph.
Первые богатства на земле - это природные материалы. Эти богатства дал нам Господь.
You know, the first great fortunes that were amassed on this planet were a result of the material, the wealth that God put in and on the Earth.
Что случилось?
Multiple code violations will result... in a loss of yard privileges. - What happened?