Riddle Çeviri İngilizce
716 parallel translation
А та бедняжка, что зовётся истеричкой, - жалкая и неприкаянная - разве больше не загадка для нас?
And the little woman, whom we call hysterical, alone and unhappy, isn't she still a riddle for us?
Требуется молодая девушка без претензий, умеющая гладить, для работы в прачечной "Вдова Валле" на рю де ла Бютте, 46.
- Is this a riddle? - Not at all. - Do you want to be a washerwoman?
Я бы отгадывал загадки, легко для всех вокруг...
I'd unravel every riddle For any individ'le In trouble or in pain
И угадай что она говорит!
Ask me a riddle I'm happy to say
Загадку.
A riddle.
Загадку?
A riddle?
Это загадка.
It id a riddle.
Потому что я нашел ответ на загадку.
Becaude I'd found the andwer to a riddle.
Нет, государь, особенно хороших, но также и худых особо нет.
None good, my lord, to please you with the hearing... nor none so bad it may not well be told. Heyday, a riddle.
Думаю, загадка решиться сегодня ночью.
I think the riddle will be solved tonight.
Решение загадок вселенной.
Solving the riddle of the universe.
Отгадайте мою загадку!
Answer my riddle!
А на какие средства живут — для меня загадка! хотя им требуется 4000... берут и берут в долг!
And what people live on is to me a riddle. They marry on an income of a two thousand crowns, when they need four thousand crowns. They borrow, of course, everyone borrows.
Загадка жизни не разгадана пока!
No one has yet solved the riddle of life.
что там хранится разгадка загадки мира!
People feel that the solution to the riddle of existence lies hidden there.
Это разгадка загадки мира...
That is the solution of the riddle of existence.
провидец! где нас никто не услышит и не увидит! Ибо... Ты забыла свои обязанности?
Come, seer, and far from here I will explain the riddle to you but out in the wilderness, where no one will hear us, no one will see us.
Ты не хочешь открыть мне загадку?
Will you answer me the riddle?
Есть старая загадка о двух индейских племенах.
There's an old riddle about two tribes of Indians.
Все мои схемьi ищут разгадку вашей загадки. Я найду.
Several of my circuits are looking for the solution to your riddle.
- Она загадка, она дитя.
- She's a riddle, she's a child
А здесь ты не столь загадочен, Георг.
You're much less of a riddle when I see you here, Georg.
Мои овцы истопчут ваши могилы.
My sheep will riddle over your graves.
Скажите мне теперь, что означает загадка или через одну минуту...
Tell me now what the riddle means or in one minute's time...
Теперь, смотрите. Староста дал мне загадку с четырьмя именами : Рингвуд, Смолбир, Гурни и Мертвец, который должен быть на той стене, сэре.
The Churchwarden set me a riddle which involved four names : Ringwood, Smallbeer, Gurney and Deadman, which should be on that wall, sir.
Опять загадки?
Another riddle?
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle hard to crack.
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve quilted bedspreads and half his kingdom to boot!
Вдруг я отгадаю загадку и принцесса выйдет за меня замуж?
Suppose I can guess the riddle and the Princess will marry me?
Ваша задача номер 347.
Your riddle is going to be number 347.
Ему я загадаю самую трудную загадку.
I'll pick the hardest riddle for him.
Я решил загадку.
Veranderding solved the riddle.
Я придумал чудесную загадку.
I've just learned a wonderful riddle.
Я загадаю вам загадку, и если вы угадаете...
I'II give you a riddle, and if you guess...
Пока вы не отгадаете мою загадку -
Until you know the answer to my riddle -
Так ты отгадал мою загадку?
So now you know the answer to my riddle?
У меня есть для тебя загадка.
I've got this riddle for you.
Здесь сказано, что тайна начнет раскрываться, когда соединятся 2 амулета. Этот и тот, что у тебя. Перед лицом властителя, что обитает в храме многих обличий.
And it is said that the riddle will be unraveled when this and the one about your neck are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces.
И всё же, загадка остается загадкой.
But it is still a riddle.
Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни. И тем не менее всей своей жизнью вы проповедовали прямо противоположное, выражали веру и оптимизм, притворялись перед собой и другими, будто в наших духовных усилиях есть смысл, и подавляли сторонников глубины, голоса отчаянной правды. - Действительно?
For instance you... you have clearly recognized and felt the riddle and the hopelessness of human life... a desperation clearly acknowledged, am I wrong?
Это загадка осирианцев.
This is the riddle of the Osirans.
Задам тебе загадку.
I have a riddle for you.
Просто кто-то стоял во дворе у мистера Риддла.
I saw somebody standing in Mr. Riddle's backyard. - Probably Mr. Riddle.
- И он смотрел на меня. - Смотрел на тебя?
Mr. Riddle was watching you?
Ему 87 лет. - Это не мешает ему смотреть.
Laurie, Mr. Riddle is 87.
Ну что ж, запишем в загадки.
Well, one more riddle to solve.
Каждая иллюстрация была загадкой из прошлого.
Every illustration was a riddle posed by the past to the present.
Это загадка.
That'd the riddle.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей.
However, only one witness can shed new light on this tragic riddle.
Я хорошо знаю Ивана почти с самого его рождения, но если он тронет Люси...
But he's a riddle, all that with Lucy...
Загадка.
A riddle.