Ripped Çeviri İngilizce
2,326 parallel translation
Она так громко кричала, я продолжала её тянуть, всё сильней и сильней, и её разорвало пополам.
And she was screaming so loud, and I just kept pulling harder and harder, and she just ripped in half.
Когда связки в сгибах были натянуты до придела, они отделили кость от кости.
When the ligaments at the fold points were stretched beyond their limits, they ripped bone from bone.
Ты разорвал тех мужчин на части.
You ripped those men apart.
И это, вероятно, не будет потому что он разорвал задницу из штанов, которые были слишком малы для него
And it probably wouldn't be because he ripped the ass out of a pair of pants that were too tight for him.
Ищут тебя только те, кого ты кинул.
Only guys coming after you are the guys you ripped off.
Илва увидела его и порвала.
Ylva saw it and ripped it up.
И он пытался добраться до туалета, но он практически сорвал спинку моего кресла, пытаясь попасть туда, поэтому я повернулся, чтобы сказать ему что-нибудь, и он налетел на того парня рядом с ним, стрелявшего.
And he was trying to get to the bathroom, but he practically ripped the back of my chair off trying to get there, so I turned around to say something, and he bumped into the guy next to him, the gunman.
Вероятно, он вырвал эти волосы у того, кто напал на него и приклеил их туда, чтобы я нашел.
It's possible that he ripped these hairs from whoever attacked him and stuck them there for me to find.
На последнем вызове, я сорвал этот замок, как будто скрепку с бумаги снял.
On the last call, I ripped off that lock like it was bolted on with paper clips.
Она порвалась, видишь?
It got ripped, see?
Он разорвал моё заявление об увольнении и не сказал ни слова.
He ripped up my letter of resignation, and he didn't say a word.
Разорвал мусорный мешок, накрывавший её, не заметил запах.
Ripped open the garbage bag covering her, didn't notice the smell.
Если ты не хочешь быть чей-нибудь сучкой, надо поднакачаться.
If you don't want to be someone's bitch, you've got to get ripped.
Когда я содрал ковер, но пол был в хорошем состоянии, ремонтировать его не пришлось.
Ripped up all the carpet and the floors were in good shape, so I didn't have to do much there.
Нет, здоровенный черный качок.
No, the ripped black guy behind him.
Он порвал доказательство.
He ripped up the proof.
Они уничтожили все твое, даже твое имя.
They ripped everything from you, even your name.
Она вырвала несколько страниц.
She ripped out a few pages.
Синяк на щеке, разорван жилет мы думаем, это убийство.
Now off the bruise on the cheek and the ripped vest, we're thinking it's murder.
Верно, так что она рванула сюда, чтобы встретить Шейна, попытаться остановить его, прежде чем он вас ограбит.
Right, so she races over here to confront Shane to stop him before he ripped you off.
"Две молодые женщины найдены рядом с автострадой с разорванными глотками"
"Two young women found near the freeway with their throats ripped out."
Однажды я проснулась утром и нашла его мертвым горло разорвано.
I woke up one morning and found him dead....... his throat ripped out.
Ладно, до того как мы пойдем в поход Вендиго разорвал их на куски.
Well, until we went camping and a Wendigo ripped them to shreds.
Выглядит, будто мой брат вырвал страницу из моего справочника по сексуальной мести.
Looks like my brother ripped out a page of my revenge sex handbook.
О, Донна только что сорвала трусы со стриптизёра зубами.
- Boom! Oh, Donna just ripped off a stripper's underwear with her teeth.
Во-первых, мы можем заняться серфингом и демонстрировать наши мускулы телкам на пляже.
First, I thought we could learn how to surf and show off our ripped bods to the chicks at the beach.
Я и так обманул их последние три раза!
! I've been ripped off the last three times!
Она хотела власти и вырвала свое сердце, чтобы получить ее.
She wanted power, ripped out her own heart to get it.
Я просила ее покончить с этим, и она вырвала мое сердце.
I could barely breathe. I told her to end it, and she ripped out my heart.
Ты разрушил мою семью. И с таким же успехом мог сам вырвать ее сердце.
You tore apart my family, as sure as if you'd ripped her heart out yourself.
Думаю, твоя очередь начинать, потому что я разрывала на тебе одежду в прошлый раз.
I think it's your turn to start'cause I ripped off your clothes last time.
Меня похитили из моего дома.
I was ripped from my house.
Это из артерии, когда вашим станком ему оторвало руку, и он умирал здесь в луже крови, и всё от того, что вы чертовски скупы и не встроили защитное отключение.
That's arterial, from when your machine ripped his hand off and he died there in a pool of his own blood and all because you're too bloody cheap to install safety switches.
Донна сказала, что тебе не нужна моя помощь, и я знаю, что мы не разговаривали с того дня, как ты порвал мое заявление.
I know Donna told me that, uh, you didn't need my help, and I know we haven't really spoken since you ripped up my letter of resignation.
Однажды я оторвала косичку прямо с головы Жадной Сюзан только за горстку Криспикс.
I once ripped Greedy Susan's pigtail right off her head just for a handful of Crispix.
Все, что вы любите, исчезает через мгновение.
Everything you love ripped away in a second.
Я лишь помню его разорванную футболку в... в "Трамвае"...
I just remember his ripped T-shirt in... in... in "Streetcar"...
Рубашка разорвана.
Shirt ripped open.
Она сказала, что Рубен был сволочью и обдирал их до нитки.
She said that Reuben was dirty, that he ripped them off.
Согласно китайской мифологии, одно из самых страшных наказаний ада включает в себя вырывание языка.
According to Chinese mythology, one of the most dreadful punishments in the 18 levels of hell involves having one's tongue ripped out.
А та вечеринка, которую вы ограбили, где тогда были ваши моральные принципы?
We were highlighting the banks'crimes. Mm-hmm. And the rave that you guys ripped off, what was your moral stand there?
Да ты что, думаешь, что гигантская канава, разорвавшая моё горло, возможно, стала причиной смерти?
Gee, you think the giant gorge ripped through my throat might have done it?
Ты порвала уведомление о выселении.
Aww, you ripped up an eviction notice.
Горе нас разлучило, и я переехал сюда.
The grief ripped us apart, so I came here.
Эта женщина вырвала моё бьющееся сердце.
That woman ripped out my beating heart.
Ну, видимо, нет ничего страшнее женщины, которую обобрали.
Well, apparently, hell hath no fury like a woman ripped off.
Дерек, мне не нужна твоя поддержка не после того, как ты порвал на части наше "безопасное, традиционное" шоу
Derek, I don't need your support, not after you ripped apart our "safe, traditional" show.
Разорвалось! ... Фотографию Шаншиашвили разорвали...
He ripped her photo.
Он унес мой ботинок и порвал мои брюки.
Oh, he just stole my shoe and ripped my pantaloons.
Это было вырвано прямо из страниц дешевого журнала, говорю тебе.
It was ripped straight from the pages of a dime-store pulp magazine, I tell you.
Потом она сорвала с шеи распятие и бросила его на пол.
Then she ripped off her crucifix and threw it on the floor.