Ritual Çeviri İngilizce
1,534 parallel translation
Это не совсем парилка, я говорю о всем ритуале, монотонной речи.
It's not quite a sauna, I mean there's all the ritual, the chanting.
Ритуал нужно провести правильно, иначе на нас будут охотиться вечно.
The ritual has to be performed correctly, otherwise we'll be forever haunted.
ак вечерние подходы старый ритуал разворачиваетс €
As evening approaches an age-old ritual ( µäÀñ ) unfolds
Невинный - по воле Господне, или жертва оккультных ритуалов... или он впускает демонов, совершая тяжёлый грех.
Innocently through the will of God, or as the victim of some occult ritual. Or he may invite demons in through grave and persistent sin.
В то время, когда я понимал важность этого ритуала, я слышал, что эти мероприятия на самом деле не для жениха.
While I do understand the need for ritual, I've heard these events aren't really for the groom.
Другие - привычный ритуал.
Others cling to ritual.
Но эта часть действа, ритуал... связь, уверенность, и благословенная тишина...
But this part, the ritual... The connection and certainty... Followed by that pristine silence...
Пусть его вернут мне для ритуала.
I need that heart back for ritual.
Отдать ему старое сердце для ритуала.
Uh, give him back the old heart to do the ritual,
Это 9-дневный ритуал чтобы снять преследование.
There's a 9-day ritual To--to undo a haunting?
9-дневный ритуал - это начало.
It starts with a 9-day ritual.
- Это наш ритуал, никто из них не согласится!
It's our ritual. None of them will agree to this.
Больше похоже на ритуал унижения.
It's more like a humiliation ritual.
- Полагаю, какой-то языческий ритуал.
Some pagan ritual, I suppose. A human sacrifice perhaps.
Это ритуал.
It's a ritual.
И я случайно назвала, а потом я не проделала глупый ритуал, который должна была проделать, так как произнесла ее название, и вот она я.
And I accidentally said it, And then I didn't do the stupid ritual That you're supposed to say when you do say it,
Что-то типа твоего маленького ритуала, да?
You got yourself a bit of a ritual there, huh?
Ритуальное омовение надо совершить незамедлительно.
Ritual washing is necessary to make immediately.
Откройся. Покажи путь. Возможно, гм...
Did you know that bald eagles are known to engage in a bizarre mating ritual where two eagles fly upwards, lock talons, then fall towards the earth while rotating, separating moments before they crash into the ground,
и это было как ритуал, мама ему банки ставит, а мы все вокруг стоим.
It was a ritual, my mom cupping and us all around.
Видимо, ритуальное приветствие.
- Likely a ritual greeting, sir.
Вам не кажутся нелепыми пышные обряды в честь затеи которая, скажем прямо, имеет лишь пятьдесят шансов из ста на успех?
Do you not think it is a whole ritual For something. Let's face it. We have a chance of fifty, Fifty to step through the port.
Не просто пустой ритуал.
Not some hollow ritual.
Да, так заведено у лесбиянок.
Yeah, a lesbian ritual.
Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале, повторявшемся снова и снова.
Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over.
— Ритуальный развод.
A ritual divorce.
Насколько сильнее стал бы наш континент, если бы этот бессмысленный ритуал был упразднен.
How much stronger would our continent be if this senseless ritual were abolished.
В 1997 году генеральный секретарь ООН Кофи Аннан назначил Варис Дирие специальным послом ООН по борьбе с этим ужасным ритуалом.
In 1977 she was appointed by UN Secretary General Kofi Annan to be the ambassador in the fight against this terrible ritual.
Эту штуку домой, проведу небольшой ритуал. Для завершения, попытаться сказать
The stuff home and do a little ritual, for closure.
Ведь после ритуала, не считая нашей единственной ошибки, все мертвы.
The ritual... Except for our one failure, are all dead.
Как человек ритуала, он наверное, взял четыре футболки, зажигалку Зиппо, пачку сигарет Крейвен, и больше ничего.
Always a man of ritual, he probably took four V-neck T-shirts, a Zippo lighter, a carton of Craven cigarettes and not much else.
" Тело женщины было грубо осквернено, вероятно в результате какого-то религиозного ритуала.
" The young woman's body was mutilate, possibly after a religious ritual.
Нам известно, что Харриет узнала про ряд ритуальных убийств, произошедших в сороковых — шестидесятых годах.
Harriet discovered a series of ritual murders from 40s to 60s.
Нет, это наш обычай.
Whatever, it's our ritual.
Я в курсе, что тебе нужен определенный ритуал.
I know you require a certain ritual.
Пара атлетичных нокаутов и череда ритуальных унижений.
Couple of athletic sleepovers and a bout of ritual humiliation.
Давай без показного унижения?
SIMON : We can do without the ritual humiliation.
Калечить себя ради старомодного ритуала.
Self-mutilation for an antiquated ritual.
То, что я не хочу участвовать в бессмысленном ритуале, не делает меня холодным, лишенным нежности, человеком.
Just because I don't want to take part in a meaningless ritual doesn't mean that I'm not a warm and affectionate person.
До тех пор пока мы не докажем, что этот весь сатанинский ритуал большая афера, это не оставноит этого больного ублюдка от использования имени дьявола, чтобы напугать жертв и заставить молчать.
Yeah, when we finally figured out that satanic ritual abuse was a sham. It doesn't stop some sick bastard from using the devil to scare his victims into silence.
Похоже, что у вас двоих был утренний ритуал.
It sounds like you two had a morning ritual.
И это стало традицией.
And with that, a ritual was born.
Я просто не понимаю, что такого если на этот раз не будет этого скромного ритуала.
I just don't get why it's such a big deal that one little ritual goes by the wayside.
Извини, Ранжит, но это ритуал, и я привезу ему это пиво.
I'm sorry, Ranjit, but this is a ritual and I am bringing him this beer.
Время забыть старые ритуалы.
It's time to put that old ritual to bed.
Вокруг тела были признаки ритуала черной магии.
There were indications around the body of some kind of black magic ritual.
Поэтому мы проводили этот ритуал очищения.
That's why we were conducting the cleansing ritual.
Когда кто-нибудь на Вистерия Лейн покупает новую машину, совершается простой ритуал.
Whenever someone on Wisteria Lane buys a new car, a simple ritual is performed.
Но в этот день одна из подруг отказалась участвовать в ритуале.
But on this day, One of the owner's friends refused to participate in the ritual.
что бы начать ритуал. Они стали захватывать людей.
The demons just needed seven bodies, and as soon as the ritual started, they started possessing people.
Твои желания, твой ритуал.
The urge, the ritual.