Rolled Çeviri İngilizce
1,429 parallel translation
Неудивительно, что в такой моторизированой стране нужный мотор нашёлся за пару минут, так что я закатал рукава, и отправился перекусить.
'Unsurprisingly, in such a "bikey" country,'a new engine was found in minutes, and so I rolled up my sleeves'and had some lunch.'
Я снова поднялся на гору Синай, и обнаружил, что с неё есть спуск.
I ascended Mt. Sinai again, and discovered that it rolled down.
Мы используем его, чтобы находить мелочь, закатившуюся под мебель
We use it to find loose change that's rolled under the furniture.
До тех пор пока не прилетели таинственные облака, да так и остались висеть.
Until the mysterious storm clouds rolled in and never left.
Я выгреб свои яйца из песка, закатил вверх, потом запихнул обратно в мешочек и сам его зашил.
I scooped up my testicles from out of the dirt, rolled them up, shoved them back into my sac, and then sewed it shut myself.
Они пеpепугaлись и умеpли.
They rolled over and died.
Небо заволокло облаками, и двадцать ночей подряд он не видел звезд.
Clouds rolled in, and for the next 20 nights, he could no longer see the stars.
Время шло, матрос все слабел, у него появились сомнения.
And as the days rolled on, and the sailor wasted away, he began to have doubts.
Итак, с последнего моего выступления - а выступаю я с определенной частотой.
Now, since the last time I rolled through these parts - and I do roll through with some frequency.
Мы покружили, пока Бобби не засёк Криса Партлоу. Крис остановился в двух кварталах отсюда.
We rolled around until Bobby spotted Chris Partlow pulled up on a lot two blocks from here.
Не, он не остановился, а когда мы попытались его задержать, он сиганул от нас.
No, he jersey-rolled a stop and when we tried to pull him over, he went rabbit on us.
Я поравнялся с тобой на перекрестке опустил окно
I pulled up beside you at an intersection. I rolled down my window.
Омар укатил. Уволился и все дела.
Omar rolled out in retirement and shit.
- Он, наверное, уже укатил, но можно попробовать.
- He probably rolled out, but you can try.
Количество хвоста то же самое, но мы фиксируем старый Viper но этот как новый.
It's the got same tail number as the one she flew out on. But I've been fixing up that old bird since day one, and this thing looks like it's been rolled off the showroom floor.
Шериф подъехал к тротуару и обнаружил угнанную машину, всю разбитую и опрокинутую, а внутри девушки, все еще живые.
So the sheriff pulls over... and he finds the missing car all wrecked and rolled over and the girl inside and still alive.
Которые будто в свинарнике побывали.
Who look like they just rolled around in a pigpen right before dinner.
Это же День независимости и Рождество сразу.
This is like the 4th of July and Christmas day rolled into one.
Я решила прикрыть набор.
I recently have rolled up my welcome mat.
Беда в том, что он не начал продажи.
Trouble is, he hasn't rolled it out yet.
Совместное производство, и М-6 фильм
♪ That makes me tend to leave my sleepin'bag rolled up And stashed behind your couch
Ловко вы словами играете.
That rolled off your tongue real smooth.
Я приоткрыл окно, чтобы поговорить, просто поболтать Она показала мне средний палец и пошла
I rolled down my window to talk, just talk, and she gave me the finger and walked away.
В общем это нормально, но сегодня ночью нет Они обокрали меня и оставили одного
Which is normally fine, but tonight, unfortunately, I got rolled by a couple of gyrenes.
Просто налетел на нас.
He rolled up on us.
Что он делал, когда вы на него налетели?
What was he doing when you rolled up on him?
рулеты, бараньи ножки.
Rolled roasts, legs of lamb.
Сегодня день двойных купонов, это, как оскар... и суперкубок в одном флаконе.
It is double coupon day, sorta like the oscars And the super bowl all rolled into one.
Когда я открыл багажник, я увидел свёрнутый ковёр с большим тёмным пятном, которое оказалось кровью.
When I oped the trunk, I observed a rolled up carpet with a large dark stain, which appeared to be blood
Я просто выставила руку перед собой, и он сам приплыл прямо к моей руке, и остановился прямо передо мной, позволяя гладить его живот.
I put my hand out in front of me, and it rolled right into my hand, and it just stayed there in front of me, letting me rub its belly.
Переезжали сюда, увидели в помойке старый ковер.
While moving in, they see a rolled-up rug sticking out of a dumpster.
Ты ленивый и жирный, ты все время врешь, ты жульничаешь, ты все съедаешь, ты пьянь, ты никогда не моешь свои парики, ходишь напыщенный как будто ты Мэри, королева Шотландии, Иисус и Брэнджэлина и все в одном лице.
You're lazy, you're a chubbo, you lie, you cheat, you eat all, you're a drunk, - you never wash your wigs, - you strut around like you're Mary, Queen of Scots, Jesus and Brangelina all rolled into one.
Шли месяцы, а Гриффин и Леди Рыжомех продолжали счастливо жить-поживать в Куахоге, совершенно не подозревая, что Король Стьюарт был уже в пути.
Months rolled by, and Griffin and Lady Redbush continued to flourish happily in the colony of Quahog, completely unaware that King Stewart was on the march.
Я засучил рукава и начал работать как проклятый. Раньше я и не думал, что вообще так могу.
I rolled up and worked as hard as I could never imagine
Так что я в буквальном смысле слова засучил рукава, и начал пахать как животное.
So I literally rolled up, and worked as an animal
Ну, скажем так, я встала сегодня с той ноги.
Uh... let's just say I rolled out of bed on the right side.
В рулонах.
All rolled together.
Но потом она призналась полиции, что пристегнула обоих детей в их сиденьях для машины и скатила машину в озеро.
But later, she admitted to the police that she'd strapped her two children into their car seats and rolled them into the lake.
Элисон, ты только что мне сказала, что моя машина скатилась вниз на дорогу с нашей 11-летней дочерью за рулем.
Look, Allison, you just told me that my car rolled backwards down the driveway with our 11-year-old daughter behind the wheel.
Бросишь что-нибудь, а он ловит и приносит.
You know, rolled things up and threw it.
Я говорю тебе, эта женщина - зомби, вампир, и директор Римкус в одном человеке.
I'm telling you, that woman was like a zombie, a vampire, and principal rimkus all rolled into one.
С тех пор как вы, ребята, прикатили в город, моя жизнь начала... начала выходить из под контроля.
Ever since you guys rolled into town, my life has been spinning out of control.
Вот, кое-что, что вам следует взять с собой, и послушать, очень внимательно, наедине.
Here's something, you must take away and listen to, very carefully, in private. Sleeve rolled up.
Упал с коня на пляже в Таиланде.
Rolled my horse on the beach in phuket.
И в то время как Земля катилась в ночь, люди мира спали, и вздрагивали, чувствуя, что рассвет принесет лишь одно.
As Earth rolled onwards into night, the people of that world did sleep, and shiver, somehow knowing that dawn would bring only one thing...
" вот прокатилась € со всего пригорка внутри машинки.
I rolled all the way back down the hill inside of it.
Она разошлась от него.
It just rolled right off of him.
Девушка Киблера сказала, что он и Фостер заскочили к ней около 11 : 30.
Here it goes. Wait. Keebler's girlfriend said that he and Foster rolled up to her place around 11 : 30.
Копы просто.. проехали мимо, даже не остановились.
Cops just... rolled through. They didn't even stop.
На чем вы расстались?
My God. What rolled?
ПАТРУЛЬНЫЙ :
We rolled over when we heard the shots.