Rumours Çeviri İngilizce
568 parallel translation
Ходят слухи, что "Зиггурат" на самом деле военный завод.
There are rumours that the Ziggurat is actually a military facility.
Вы ведь знаете эти слухи?
You've heard the rumours, haven't you?
Я, конечно, слышал о вас кое-что, тут много чего говорят.
'Course I coulda come barging'in here with all sorts of remarks... like, uh... couple of rumours I just heard about you.
До меня дошли слухи, но я никогда не обращаю внимание на подобные вещи.
Oh, I'd heard vague rumours, but I never pay attention to that sort of thing.
Ходят упорные слухи о том, что её состояние вызывает опасения. Правительство и подданные её страны волнуются.
Rumours suggest her condition may be serious, causing alarm and anxiety among the people in her country.
Да уж, слухи слухами, но мне известно о драке на Сант Анджело и об аресте восьми секретных агентов Её королевства.
There's a lot of other rumours. About a shindig down by the river, and the arrest of eight secret service men from a certain country.
Мы можем подтвердить некие слухи или положить им конец.
We can either confirm or deny certain rumours.
Судя по газетным публикациям, вы верите в эти слухи, профессор.
According to the papers, you seem to believe the rumours. No.
Выбора нет. Да, мы ничего не добились, но хоть докажем, что слухи лживы, и заставим газетчиков отречься от своих красочных домыслов.
If we've gained nothing else, we can at least give the lie to those rumours and make the newspapers retract their exaggerations.
Ты знаешь, как быстро распространяются слухи в нашем деле.
You know how quickly rumours can spread in business
"Пожалуйста не верь никаким слухам которые ты услышишь обо мне."
"Please believe none of the rumours and lies... "... that you have no doubt heard about me
Твой соперник, Исан, распространяет злые сплетни.
Your rival, Isan, is spreading malicious rumours concerning this matter
Я полностью в курсе тех слухов, которые начались после крушения корабля у берегов Сицилии десять дней назад.
I am fully aware of the rumours that began with an air crash ten days ago off the coast of Sicily.
Мне нравился нудизм, а мой муж боялся подхватить насморк.
I like to practise nudism, but my husband feared the rumours.
Неудобно говорить, какие слухи он распускал.
Not to mention the rumours he spread.
Даже, если мы попытаемся все забыть, слухов не избежать.
Even if we'd try to consign it to oblivion, we couldn't prevent rumours.
Сплетни. Их иногда распускают без всяких оснований. - Сплетни?
Could be it, rumours, they're always flying around for no reason.
- У меня на службе.
- Rumours...
Обо мне, в том-то и дело, что я представления не имею.
What kind of rumours? You mean in my case?
Между тем, что болтают о Сильяне и теми связями, что у Нутэччо с легавыми, есть определённая разница.
Nuttheccio's dealings with the cops aren't just rumours, like Silien
Ходили слухи, но я отрицал всё, конечно.
Well, there were rumours. Of course I denied it fiercely.
Вы не слышали слухов, которые ходят здесь, о смерти этой девушки.
You don't know the rumours that flew around about that girl's death.
Что за слухи
What rumours?
Это скандал, это скандал, я просто не могу подобрать приличного слова, которым можно назвать то, чем занимается этот журналист, этот писака.
- It's a scandal. I would like to deny the allegations made by an infamous journalist who's spreading false rumours.
Истории, дикие слухи, в которые люди верили в те дни...
Stories, wild rumours. They believed in those days.
До меня доходили слухи.
I've heard rumours.
Ходят слухи о каких-то странных сигналах на подпространственных каналах.
There are rumours of certain strange signals on subspace channels.
Только ненаучные слухи, больше похожие на космические легенды.
Unscientific rumours only. More like space legends.
Совсем другие ходят слухи.
That's not what the rumours indicate.
Кое-какие слухи о тебе.
- Some rumours about you.
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
Owing to widespread rumours concerning an unidentified flying object hovering above this planet General Carrington, head of Space security, himself an ex-astronaut and Mars probe veteran, is about to speak to you on a matter of tremendous importance...
- Да так, слухи по местечку ходят.
There's some rumours in town.
Мы подумали, что коль уж ты с ним хорошо знаком... может, он шепнул тебе, что правда, а что - нет.
We thought, since you knew him so well, maybe he told you what is true and what is not. Rumours?
Умоляю вас провести расследование, чтобы убедиться в этом.
I'm sure there are rumours about my mother and Pierre Maury
Вокруг этого будут много судачить. - Это просто катастрофа!
There must be some rumours and it's catastrophic
С другой стороны, если мы ничего не предпримем, то начнутся кривотолки и всеобщее возмущение. Нам это ни к чему.
But if we do nothing and rumours spread there will be a general uproar.
Ты слышала новость?
Have you heard the rumours?
Какую?
What rumours?
Недавно были слухи, что Талы усовершенствовали роботов.
There have been rumours recently that the Thals were developing robots.
Их ожидает сюрприз. Если они начнут гонку, мы конфискуем их машины. Да, сэр?
Now there are all the rumours of this aspect on Internet what matter?
Конечно, прошли слухи, что он преследовал ребенка с косой.
Of course, I've heard rumours that he chased a child with a scythe.
И все эти сплетни...
And all these rumours...
Tысячи гражданских беженцев покидают территорию подгоняемые слухами, что перевернутые танкеры на станции Уолкаши-Нидлз бьли полнь нервно-паралитическим газом.
Thousands of civilian refugees are fleeing the area spurred by rumours that the overturned tanker cars at Walkashi Needles Junction were filled to capacity with nerve gas.
- Не нужно распространять слухи.
Mustn't start inventing rumours.
- Ну... вся округа гудит о том, что, хм... один бродячий менестрель наряжается в ветеринара.
- Well... the whole county's buzzing with rumours about, um... a vagrant minstrel masquerading as a vet.
И не говорите мне, что его наливают по талонам.
So much for rumours that you can only buy it with coupons.
Ходят такие слухи.
According to the rumours.
Слухи всегда преувеличены.
- Rumours are always exaggerated.
Я не завидую нашей деревне, если вы, будучи мэром, позволите себе руководствоваться слухами.
I pity our village if, as mayor, you allow yourself to be guided by rumours.
ои жглес енапкымомтаи пио цягцояа апо та пяацлатийа цецомота светийа ле тгм амайакуьг емос епамдяылемоу овглатос поу цягцояа ха летажеяхеи сто цйакайтийа.
'Rumours are spreading faster than fact'about the discovery of a manned vehicle'soon to be brought aboard the Galactica.
Слухи? Что за слухи?
What rumours?