Safer Çeviri İngilizce
2,177 parallel translation
Хорошо, он будет в большей безопасности в Ираке.
Hell, he might be safer over in Iraq.
Тут гораздо безопасней.
It's a lot safer than out there.
Сразу стало гораздо безопаснее.
I feel safer already.
Было бы безопаснее устроить ловушку и ждать его здесь.
It would be safer to set a trap and wait for it here.
И если бы этот толстый засранец поменьше грезил о Голливуде и чаще думал о моем повышении, то улицы стали бы намного безопаснее для всех.
If that lazy, fat fucker spent less time dreaming about Hollywood and more time promoting me, then the streets would be safer for everybody.
пусть лучше все эти вещи будут здесь.
It's safer for these things to be in here than out there.
" ут надежнее и теплее.
The girls feel safer and it's warmer.
— вами дет € м гораздо спокойнее.
I think the kids feel a lot safer with you around.
Я смотрю за тобой. Мы чувствуем себя безопаснее.
We all feel safer for that.
Мир безопаснее с ядерным оружием.
The world is safer with a nuclear presence.
Да. И так будет спокойней для меня.
Yeah, and it would be safer for me.
Кроме того, от обоюдного риска спокойней мне.
Besides, the mutual jeopardy makes me feel safer.
Я хочу что бы вы нашли другой способ, поставить на прослушку Виктора Теледжо
I want you to find a safer way, to get Victor Tellegio on wiere.
В караулке они будут в большей безопасности.
They'll be safer in the barracks.
Куда спокойней жертвой покушенья стать, Чем постоянно под угрозой...
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell...
Милей — погибнуть, чем, других губя Жить в смутном счастье и терзать себя
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Милей — погибнуть, чем, других губя
'Tis safer to be that which we destroy
Мне будет спокойнее, если бы будете защищать друг друга.
And I'll feel safer knowing you're both out there, watching each other's backs.
Сдадим его на металлолом, и закажем новый, безопасный корабль.
We're having it towed away for scrap, and we're getting a new, safer ship.
Он безопаснее.
It's safer.
Она сказала, что безопаснее.
She says it's safer there.
Королевская свадьбе гораздо безопаснее.
A royal wedding is much safer.
Всех детей увозили, чтобы спасти.
Kids were taken away to safer places.
Сотни людей собрались на публичную службу на Таймс-сквер, чтобы поблагодарить тех, кого убили этой ночью, за жертву, принесенную ими во имя того, чтобы здесь воцарилось спокойствие.
Hundreds have gathered in Times Square for a public vigil thanking all those who were killed last night for their sacrifice to make this country a safer place.
Я сказала Отто, что это для его же блага, что в интернате безопасней.
I told Otto it was for his sake. That he'd be safer in a boarding school.
Так будет безопаснее.
It would be safer.
Какая удача для слабого пола.
Safer that way, that's for sure.
Блэр так и не уволил Гордона Брауна, потому что безопаснее было, когда он был внутри, поливая всех из палатки, чем когда он был снаружи, поливая тех, кто внутри.
Blair never sacked Gordon Brown, because it was safer having him on the inside of the tent pissing out than on the outside pissing in.
Сначала СМС, он будет чувствовать себя спокойно.
Texts at first, he'll feel safer with those.
Так безопаснее.
It's safer.
Лондон безопаснее чем вы думаете.
I'm keeping London safer than you know.
Есть более безопасные способы получения оружия.
There are far safer ways to score firepower.
И вы хоть раз думали о том, чтобы бросить все, уехать из города, найти менее опасную работу?
And have you ever once thought of quitting, leaving town, finding a safer job?
Учитывая, как Уолт разбирается с крысами за решёткой?
Knowing what we know about how Walt deals with rats behind bars? Punk has to be safer with the Marshals watching his back than out here where it's open season. No...
Потому что я бы чувствовал себя безопасней под его охраной.
Because I would feel a lot safer if he was with us.
Я думаю, будет безопаснее, если мы полетим.
I think it might be safer if we flew.
Здесь для них безопасней.
It's safer for them here.
Предоставить транспорт в безопасное место.
Provide transport to a safer haven.
Тут безопаснее.
It's safer here.
Будет безопаснее, если я скопирую их.
It will be safer if I copy them.
С тобой мне спокойно.
I feel safer with you here.
Никто не потрудился сделать карту, так как И-9 больше и безопаснее.
Nobody bothered to map it since the I-9's always bigger and safer.
Хочешь работку поспокойнее - иди на почту!
If you want a safer job, go work for the post office.
Я бы чувствовал себя гораздо безопаснее, если бы ты была в ФБР, защищая мои интересы.
I would certainly feel safer if you were in the FBI, protecting my interests.
Я чувствую себя безопаснее с тобой.
I feel safer being guarded by you.
Со мной ей будет лучше Она - моя дочь
Because she's safer with me, and because she's my daughter!
- С двумя безопасней.
It's safer with two.
Да, но с этим мне не спокойнее, а наоборот, только страшнее.
Yeah, but that doesn't make me feel safer. Quite the opposite, actually. { \ pos ( 375,5 ) } ( alan sighs )
Наверное это безопаснее, чем снимать мужиков через интернет.
Hey, I mean, it's probably safer than trolling Grindr for a man-whore.
Прости, пап. Но здесь тебе намного безопаснее
I'm sorry, Dad, but it's just much safer if you're here,
- Тангабалли. Пошли.
This is the safer route, that side you will find Tangaballi.