Saki Çeviri İngilizce
65 parallel translation
Stills Photography Shinobu SAKI
Stills Photography Shinobu SAKI
По произведению Рюдзо Саки
Based on the Novel by RYUZO SAKI
МАСАЦУГУ САКИ
Masatsugu Saki
Я вам устрою, блин, Хиросиму и Ниггерсаки.
It'll be Hiroshima and Nigger-saki.
только будущего нить плетем... 280 ) } " Глядя на полумесяц только будущего нить плетем... 470 ) }....... сами.
追いかけて来た時間を 僕は振り切って hanbun zutsu no bokura wa egaku saki made mo mieru but we can draw the future.
Ты вернешься, Саки?
Are you going back, Saki?
[Саки твоя бывшая девушка? ]
[Is Saki your ex-Girlfriend]
Нас попросили это сделать, Девушка по имени Саки нам заплатила.
We were asked to do this, said we would get paid a lady named Saki.
Моя бывшая девушка Саки.
This is my ex-Girlfriend Saki.
Саки!
Saki!
Саки-сан
Saki-san
- Не вино. Сакэ.
– No, saki.
- Всем сакэ.
– Saki for everone.
Саки.
Saki-chan!
Саки... почему ты голый?
S-Saki-chan. why are you naked? !
Откуда меня знаешь? Это ведь ты всегда вместе с Саки Гии-Семпаем?
Aren't you always together with Saki Gii-senpai?
Саки Гиичи-кун, к телефону.
Saki Giichi-kun... There's a phone for you.
Простите, Сакаки!
Oh -! Sorry about that, Saki!
Я лишь хочу быть с тобой.
[ashita mo zutto sono saki mo ]... I just want to be with you [ kimi to itai dake]
Я хочу касаться лица твоего... Согревать теплом руки твои...
Tenohira de yubi no saki de anata no hoho ni furetai I want to touch your cheeks with my palms and fingertips
Бутылку сакэ.
Bottle of saki.
Саки?
Saki?
есть минутка?
Saki?
о чём говорят Саки и Сатору.
I have a feeling I know what Saki and Satoru meant.
опять за своё?
- Saki-chan, you again?
с ней такое происходит иногда.
Gokita Saki-chan gets like that sometimes.
чем кого-либо.
I know Saki-chan better than anyone else.
снова болит?
Saki-chan, does it hurt again?
Саки-чан.
Saki-chan.
может Саки-чан в самом деле больно.
I wonder if Saki-chan's really in pain. Hey.
Гокита Саки-сан 3 месяца назад после падения была доставлена... на скорой с тяжёлой раной в области живота.
Gokita Saki-san took a fall 3 months ago, and was brought in by an ambulance with a hard blow to the stomach area.
Речь о Гокита Саки-чан.
It's about Gokita Saki-chan.
Вы никогда не заберёте у меня Маи! что профессор напутал на операции?
Anyway, you'll never take Mai away from me. ... By the way, isn't it because the Professor messed up the surgery that Saki-chan is in so much pain?
позвольте мне объяснить. и состояние было критическое.
For the sake of Professor Soma's honor, allow me to explain. When Gokita Saki-san was brought in, the liver was split in two and she was in an extremely critical condition.
Саки-чан?
Saki-chan?
ты в порядке?
Saki-chan, are you okay?
Я хочу чтобы ты снова проверил Саки-чан. как его перед директором обвинили во врачебной ошибке.
I want you to test Saki-chan again. That's impossible. Professor Soma's already sensitive as it is after being accused of making a medical error in front of the Director.
что боль Саки-чан психологическая...
I told you Saki-chan's pain is psychological...
что у неё боль в груди.
Saki-chan's telling me she has a pain in her chest
Наш пациент Гокита Саки-чан?
Our patient Gokita Saki-chan?
Саки-чан... ты боец.
Saki-chan... you were a warrior.
Вы слишком долго собирались! и ей понадобилось 3 минуты чтобы удалить его.
- You took too much time! But Saki-chan, after she found the tile fragment, it only took 3 minutes for her to remove it.
Саки-чан не лгала.
Saki-chan wasn't lying.
Осторожнее. знаменитому мастеру боя на копьях.
Takaoka Saki 574.5 ) } Yoshioka Denshichirō : Kaho 580.5 ) } Okō : Watch out there.
Нами, ты сошла с ума? О чем ты говоришь? Мы все сумашедшие.
Ever since we read the book! Saki! No! Here it is! What are you doing, Rie? Look, the gate is about to open.
Как же так?
Saki san I Oh, no!
бесцельно просто я иду.
青ざめった町並 揺れる僕の影 nibui ashidori wa yuku saki wo shirazu not knowing my destination.
- 7 ) } m 125 - 2 b 252 0 252 182 125 189 b - 2 182 - 2 0 125 - 2 b 27 0 27 145 125 147 b 222 145 222 0 125 - 2 70 ) } Сегодня я опять одна с Луны к тебе спустилась.
watashi no tsuki kara maiorita saki mirai wo watashi ni kiita no jibun wo jibun ni kaeru ticket moon passport kiss wo shite - you asked me what the future held.
[eien wo sagashi ni ikou nante iwanai ] Завтра... и всегда-всегда... [ ashita mo zutto sono saki mo]
Tomorrow... and forever afterwards...
Саки-чан!
Saki-chan!
Гокита Саки-чан.
Gokita Saki-chan.