Saxon Çeviri İngilizce
425 parallel translation
- Как тебя зовут, ты, саксонский пес?
- What's your name, you Saxon dog?
В Ноттингеме нет человека, который не знал и не уважал бы сэра Робина из Локсли.
There isn't a poor Saxon in Nottingham shire that doesn't know and bless Sir Robin of Locksley.
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
От саксов, которые болтаются на виселицах на всем пути до Чарнвуда?
With a Saxon dangling from every... ... gallows tree between here and Charnwood?
- Саксонская знать.
- A certain Saxon noble.
- Сакс для вас проблема?
- A Saxon a problem?
А что скажет наш саксонский петушок?
And what about our young Saxon cockerel here?
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
And now, with the help of this sweet band of cutthroats... ... you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon.
И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
And I'll never rest until every Saxon in this shire can stand up, free men... ... and strike a blow for Richard and England.
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.
Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw.
Защищать всех женщин, будь-то бедная или богатая, из саксов или норманнов ".
... to protect all women, rich or poor, Norman or Saxon.
Еще одна саксонская уловка.
Another one of their Saxon impudences.
Все сбежавшие рабы и саксонские воры с ним!
Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him.
Что какой-то, саксонский грабитель, может знать о красоте?
What can a Saxon hedge-robber know of charm?
- Какая разница, сакс или норманн?
- Norman or Saxon. What's that matter?
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.
Not only has she consorted with this Saxon rebel... ... found guilty of outlawry, theft, murder, abduction and high treason... ... but she has betrayed her own Norman people.
Ваш друг Куртс как будто считает, что это возможно.
Your friend Kurtz seems to think it was possible. I understand how an Anglo-Saxon feels.
В двенадцатом веке после третьего крестового похода... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land a Saxon knight, called Wilfred of Ivanhoe undertook a private crusade of his own.
Его исчезновене принесло много несчастий его стране... разрывающейся з-за конфликта между норманнам и саксонцами...
His disappearance dealt a cruel blow to his unhappy country already in turmoil from the bitter conflict between Saxon and Norman.
Кого боишься, де Браси? Саксонских гоблинов?
What do you fear, De Bracy, Saxon hobgoblins?
Нет, саксонской стрелы меж лопаток.
No, a Saxon arrow in the small of my back.
Оно саксонское.
It is Saxon.
- А вдруг это саксонская ловушка?
- Would you sooner walk into a Saxon trap?
О Роттервуде, крепости Седрика Саксонского.
Rotherwood, the keep of Cedric the Saxon.
Похоже, я знаю этого Седрика.
I believe I know this Cedric the Saxon.
Да, леди Ровену Саксонскую.
The Saxon princess, Lady Rowena, is his ward.
Я считаю своим другом только того, в ком течет саксонская кровь.
I greet no one in friendship, save those who share the royal Saxon blood.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
We are bound for combat against your Saxon knights at Ashby, three days hence. - Not for any Saxon lady's chamber.
Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени?
Why is the hall dimmed by the absence of the brightest flame in Saxon England?
Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей,... от тех, кто отменил древние законы и предал ее подданных мечу.
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws and put her subjects to the sword.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии,... то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman : Saxon, Norman, Dane or Celt.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир,... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
Откуда саксонская леди так много знает о столь далеких делах?
How does a Saxon lady come to know so much of such distant matters?
Мне рассказывали, что на турнире в Эке... Ричард с пятью рыцарями побили всех своих противников, одними из которых были де Браси и де Буа-Гильбер.
And I was told that in the tournament at Acre Richard of England led five of his Saxon knights into combat and vanquished all who challenged them. The one who fell was named De Bracy. And another, Bois-Guilbert.
Откуда столько внимания к незнакомцу, миледи?
Why this Saxon passion for a stranger, milady?
... справедливость - любому человеку,... будь он саксонцем, норманном или евреем... Или мир принадлежит всем,... или он не принадлежит никому.
Let him promise justice to each man whether he be Saxon or Norman or Jew for justice belongs to all men or it belongs to none.
Первый раз пожимаю руку саксонца в знак дружбы.
This is the first time I touch a Saxon hand in friendship, Sir Ivanhoe.
Понадобится сотня таких, как ты, чтобы вернуть славу саксонцам.
We'd still need a hundred like you to bring back Saxon glory to this field.
Вы норманн или саксонец?
Are you Norman or Saxon?
Я - саксонец.
I am Saxon.
Его вкус к женщинам - это уже вызов каждому саксонцу.
His taste in women is a glove in every Saxon face.
Я его кишки и кости по полю разбросаю.
I'm going to strew the field with Saxon guts and bones.
- Только один саксонец так сражается.
- Only one Saxon could ever fight like that.
Королева - саксонка!
A Saxon queen.
Как норманны смогут править Англией,... когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей!
How can a Norman hold the throne of England when his knights go down like chaff beneath an unknown Saxon mountebank?
Я хочу отыскать всех,... будь то саксонцы, норманны или евреи, кто помогает Ричарду.
I want every creature Saxon, Jew or Norman, who's had a hand in aiding Richard.
- И разозлим всех саксонцев?
- Take Cedric and rouse all Saxon England?
Укороти свой саксонский язык, а не то моя нога наступит на твое горло!
Talk sweeter, Saxon, or I'll put my Norman foot across your neck!
Если с ним что-то случится,... то все саксонцы поднимутся против вас. Они разорвут всех вас на куски.
If Prince John harms Sir Ivanhoe may the curse of every Saxon bring ruin and disaster upon the heads of you all.
Вы - последний представитель саксонской королевской семьи.
You are the last in line of the old Saxon royalty.
Знаете, мы в чем-то с вами похожи.
Then they're not so different from the Saxon, after all.