English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Say

Say Çeviri İngilizce

257,780 parallel translation
Что он сказал, Карли?
What'd he say, Carly?
Понятия не имею. Делаю, что говорят.
No clue, I just do what they say.
Разве тут кого-то спрашивают?
Did I say anyone has a choice in the matter?
Но я хочу сказать...
But I just want to say...
Могу сказать лишь одно : сегодня самое важное - это единство и доверие народа к демократическим институтам.
Well, all I can say at this time, that the most important thing is unity... and the public's faith in the institution of democracy.
Но, по-моему, справедливо будет отметить, что расхождение в вынесении приговоров, всегда было не в пользу меньшинств.
But I think it's fair to say that sentencing discrepancies have disproportionately affected minority populations.
Скажи : "Спасибо, Даг".
Say, "Thank you, Doug."
Они утверждают, что пекутся о спасении человеческих жизней.
They say they're motivated by saving human lives.
Говорят, что нас будут помнить только три поколения.
They say we're only remembered for three generations.
Честно говоря, не думал, что так скоро сюда вернусь.
I must say, I didn't expect to be back here so soon.
Но перед тем, как вы ответите, я расскажу, как будет выглядеть наш разговор.
Now, before you say anything, let me tell you how this conversation's going to go.
А потом вы скажете, что ваши кандидаты всё ещё могут победить в Огайо.
And then you're going to say that your ticket can still win Ohio.
А я вам скажу : "Нет, не могут".
And I'm going to say, "No, they can't."
Я хотел поздравить вас первым.
I wanted to be the first to say it.
Вы не обязаны это говорить, губернатор.
You don't have to say the words, Governor.
Рад это слышать, Уилл.
I'm glad to hear you say that, Will.
Это решающий момент.
I'm gonna say, this is a crucial moment.
Зачем вообще объяснения?
Is it necessary to say anything?
А что ещё вы скажете?
Where does it go from there? What do you say?
Ты говоришь это так... механически.
The way you say that sounds so... rote.
А что ещё я должен сказать?
What am I supposed to say to that?
Думаю, я могу говорить за президента - этого не будет.
Well, I think I speak for the president when I say that's not going to happen.
Я бы сказал, это больше, чем жест.
Oh, I'd say it's a little more than that.
У вас есть поддержка. Не важно, что сказал или не сказал президент.
You have a lot of support out there, no matter what the president did or didn't say.
Ты в курсе, что самая уязвимая часть тела это глотка? И ты никогда не будешь знать наверняка, что чувствуешь к человеку, пока он не схватит тебя за глотку?
You know, they say the most vulnerable part of the human body... is the throat... and that you never really know how you feel about somebody... until they have their hands around your throat.
Пока не забыла, вам привет от Лиэнн Харви.
Before I forget, LeAnn Harvey wanted me to say hello.
Может, там жарко и пыльно, но люди, здороваясь, всегда щурятся - мне это нравилось.
Maybe it's the sun or the dust, but people kind of squint when they say hello. I always liked that.
Я бы сказал, вы как раз во время.
I'd say you were just in time to make your grand entrance.
Вечеринка заканчивается, пора прощаться с гостями.
Well, the party's breaking up. I want him to say goodbye to people.
Минут 15 на машине.
I'd say they were about 15 minutes apart.
И что это говорит о каждом из нас?
What does that say about the two of us?
Ждите моего приказа.
We'll do it when I say so.
Я долго ждал, но больше не хочу и скажу прямо.
All right, I've been waiting to say something, but I've waited and I don't want to wait anymore.
Думаю, надо её выслушать.
I think we should hear what she has to say.
"Мёртвые спят с открытыми глазами," - так говорил мой дед.
The dead sleep with their eyes open, my grandfather would say.
Тебе совсем нечего сказать?
You really don't have anything to say?
Надеюсь, вы понимаете, что я ни слова не сказала.
I hope you know I would never say a word.
Вы бы захотели, скажем, обозначить свою позицию. Если бы эта ужасная атака случилась, правительство США отправило бы туда ещё 30 тысяч солдат, чтобы охранять нефтепроводы, чтобы Петров не занял Дамаск?
If you were to, let us say, draw a line in the sand... and if this tragic attack were to happen... the US government would have to send in an additional 30,000 or so soldiers.
Неплохо бы, если делаешь такие заявления.
Yeah, you say something like that, you better.
Мы надеялись это услышать.
We were hoping you would say that.
Ты мой должник, мы оба это знаем, а я не люблю напоминать о таком.
And you owe me, and we both know it, and that's not the kind of thing I like to say out loud.
Да, но... Если Уокер и будет давать показания, это не значит, что он что-то скажет, верно?
Yes, well... just because Walker's gonna take the stand, doesn't mean he'll say anything.
Он скажет то же, что говорил Хаммершмидту.
He's gonna say the same thing he said to Hammerschmidt.
Что ты рассказал?
- What did you say?
Я не хочу, чтобы ты говорила или делала то, что тебе не по душе.
I don't want you to say or do anything that makes you feel uncomfortable.
В общем, я лишь хотел поздороваться.
Anyway, I just wanted to say hello.
Для протокола скажу, что да.
I will go on the record and say yes, I do.
Должен сказать, что меня как соратника-демократа это разочаровывает.
I must say, uh, that as a fellow Democrat, this is highly irregular.
Мне сообщили, что вопрос об импичменте поставят уже в конце недели.
My sources say articles of impeachment could be voted on as early as the end of the week.
Как говорила моя мама : "Чисто ад кромешный!"
As my mother used to say, "It's a red hot mess."
Я лишь хотела сказать :
All I'm trying to say,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]