Scene Çeviri İngilizce
13,506 parallel translation
Ты же понимаешь, что дети, на которых ты смотрел... эти "цифровые картинки"... это фото мест преступлений, где насиловали реальных детей.
You do realize that these kids you're watching... these "digital images"... they're crime scene photos of real children being raped.
– Это плохо, это значит, что местная полиция переместила тело с места преступления, а я знаю, как тебе это не нравится.
Well, that's not good, because that means the local PD moved the victim from the crime scene, and I know how much you hate that.
Я взломала ближайшую камеру наблюдения, нашла, что оттуда уезжает белый фургон.
I hacked a nearby street camera and got footage of a white van fleeing the scene.
Вы двое были на месте преступления в день убийства Скотта.
We've got you two at the scene of the crime on the day of Scott's murder.
Думаю, вам лучше повременить с отчётом, пока я не осмотрю место.
I think you should just, you know... delay your report until I've had a look at the scene.
Подозреваемая была на месте происшествия.
Our suspect was at the scene.
На месте преступления нашли кровь, но без трупа.
Blood was found at the scene but no body.
Хорошо, когда мы приземлимся, Дейв, ты и Джей-Джей поедете на место преступления.
All right, when we land, Dave, you and JJ go to the crime scene.
Пустошь Крик Роуд, в паре миль от места преступления.
Prairie Creek Road, a few miles from the crime scene.
К сожалению, вся кровь на месте преступления принадлежала Лиле или Джиму Брюэрам.
Unfortunately, all of the blood at the Brewer crime scene was either from Lyla or Jim Brewer. Nothing from the unsub.
Работник видел как серый седан проехал мимо в 6 : 20, так что субъект делал в доме целый час?
Well, the farm hand said they saw that gray sedan flee the scene at 6 : 20, so if that was our unsub, what was he doing in the house for that hour?
Зато нам известно, что субъект проводит на каждом месте преступления по часу.
Except we know the unsub spends an hour at each crime scene.
Что если Элли Зумвольт и не должна была умереть, что если на самом деле ошибку субъект совершил на первом месте преступления?
What if Ellie Zumwalt was never meant to die, that the mistake that the unsub made was actually at the first crime scene? The Brewer murders?
Прибыли на запрос о подкреплении.
Officers responding for backup, arriving at the scene.
Простите, я выезжал на место преступления.
Sorry, I was out at a crime scene.
Да просто я увидел Трента, её бывшего. И решил привести себя в форму.
I saw that last scene with her e-boyfriend Trent, and I was like, I got to get my body better
А еще пришли результаты анализа проб грунта с места преступления.
And forensics are back on the soil samples we took at the scene.
Думаешь, Брэндон был на месте убийства?
So you think Brendon was at the scene?
Следовательно, он был на месте преступления в день убийства Деймона.
We can put him at the scene the same day Damon Horsley was murdered.
Сильная сцена, не так ли?
Powerful scene, no?
На месте преступления не было никакого чая.
There was no tea at the crime scene.
Это место убийства.
This is a murder scene.
- Не хочу устраивать сцену.
- I don't want to make a scene.
Российская полиция, видимо, засекла подозреваемого недалеко от места преступления, но он затерялся в толпе на железнодорожном вокзале.
The Russian police apparently spotted a suspect near the crime scene, but he eluded capture in the crowded train station.
Росси и Джей Джей поедут место преступления.
Rossi and JJ are headed to the crime scene.
Это нарушило обстановку места преступления.
It compromised the scene.
Особенно сцена с попыткой побега.
Especially the escape attempt scene.
береговая охрана сказала, что на место прибыла спасательная компания, чтобы отогнать судно.
The Coast Guard said a salvage company was on the scene to take the boat.
Наши криминалисты провели анализ пороха на месте преступления.
Our crime lab technicians conducted a gunshot residue test on scene.
Пуля, извлечённая из Джеймса Лэма, совпадает с пистолетом, который обнаружили при Санг Мине на месте преступления.
The slug that was pulled from James Lam matched the gun that Sang Min was in possession of at the crime scene.
Это... фотографии гильз, найденных на месте преступления.
Uh, these... These photographs are of the shell casings found at the crime scene.
Вы можете назвать, с кем столкнулись на месте преступления?
Can you tell us the name of the man you fought with at the crime scene?
Там был рождественский вертеп с Иисусом из баклажана.
It's that nativity scene with eggplant Jesus.
Я искала ванную комнату, а потом нашла, и это было как в фильме "Порок на экспорт", в сцене в парной, только на стенах была не кровь.
I'm looking for a bathroom and then I find one and it's like the Eastern Promises steam room scene, only the stuff on the walls ain't blood.
О, я люблю эту сцену.
Oh, I love this scene.
Но я не могу смотреть эту сцену.
But I can't watch this scene.
Но я люблю эту сцену.
But I love this scene.
Ну, для начала, первая сцена...
So, first, that opening scene...
Первая сцена представляет собой отрывок из пьесы, которую я написал в колледже, которая, кстати, была одобрена моим наставником, великим Эдвардом Олби.
The opening scene is an excerpt from a play I wrote in college that happened to be blessed by my mentor, the great Edward Albee.
Её героиня переходит от сцены к сцене, влюбляясь в каждого парня в каждой наступающей эпохе.
Her character goes from scene to scene, falling in love with every guy from a different era.
Мы подозреваем, что ваша лодка стала местом преступления, поэтому мои сотрудники проведут полный обыск.
As we suspect your boat is a possible crime scene, my officers will need to carry out a full search.
Видите ли, по плану вы должны были найти место преступления в том виде, как вы, Сэм, его оставили - тело Тоша на полу и спящего Ньютона с ножом в руке.
You see, your plan was to stumble upon the crime scene as you, Sam, had left it, Tosh's body on the floor and Newton asleep with the knife in his hand.
Изобличающая убийцу сцена, ничего не скажешь.
An incriminating scene, to say the least.
Место преступления за углом.
Crime scene's around the corner.
Сейчас ты просто пойдёшь с нами на место преступления, чтобы убедиться, что это тот парень.
Now you just come with us to the crime scene just to make sure it's the same guy.
Да, этот как грабителей, вытеревший свои отпечатки на месте преступления, но забывший стереть их с дверной ручки, за которую держался, покидая дом.
Yeah, it's like a burglar wiping his fingerprints from a crime scene, but then forgetting to wipe'em off the doorknob when he leaves.
Мы нашли велосипед Джейка в спортзале, отпечатки по всему месту преступления.
We found Jake's bike at the gym, and his fingerprints also place him at the scene.
Нет, его родители отдали его зубную щетку, с которой мы сняли частичные отпечатки, совпавшие с теми, что были найдены в спортзале.
No, his parents volunteered his toothbrush and we lifted partials that were a match to what we pulled at the scene.
Там не было следов борьбы между Волшебником и Джейком.
There were no signs of struggle between Wizard and Jake at the scene.
Прибывшие на вызов офицеры доложили, что он скрылся с места преступления.
Responding officers reported he was not on scene.
Я попросил лабораторию поторопиться, и им удалось восстановить частичный отпечаток с пули, которая осталась внутри пистолета с места преступления.
I got the lab to do a rush order, and they managed to pull a partial print off the clip inside the.40 SIG that was left at the scene.