Scenes Çeviri İngilizce
1,447 parallel translation
Были ли какие-нибудь следы на месте преступления?
Has a note been found at any of the scenes?
В основном там были волосы, волокна, обнаруженные с 14 мест преступлений.
Hair, fiber mostly... You know, from each of the 14 scenes.
Мы без понятия, с какого места приплылА та или иная херня.
We have no idea which one of your scenes any of this shit came from.
Адель, можешь составить мне список актёров, которые участвуют в сексуальных сценах?
Adele, can you schedule time for me and the other actors that have sex scenes?
Если честно, мы вне себя от злости, что здесь будет сниматься такой разврат.
Frankly we're angry a hell lesbians are portrayed in so promiscuous sex scenes.
Я прочла несколько сцен - это ужас!
- I've read some scenes and it sucked.
Как некоторые из вас знают, Макс осуществляет техническую поддержку нашего сайта и недавно он создал свой блог о транссексуалах, некоторым из вас это не понравилось, да я и сама высказалась нелицеприятно, поэтому я намерена сейчас публично извиниться перед Максом.
As some of you may know, Max is sort of our behind the scenes techy guy on OurChart, and, uh, he recently, uh, did a blog about being a trans-guy and it kinda pissed some of you off and I said some things that weren't so cool, apparently, and I just wanted to apologize publically to Max.
Серия беспорядков, включая убийства и непристойные выходки, прокатилось по Лонг-бич сегодня утром
Fish Halman here, bringing you breaking on-the-scenes coverage of an explosion of mayhem and lewd behaviour that has swept the Long Beach area.
Итак, через несколько дней прибыло двое следователей, которые после посещения нескольких мест преступления стали интересоваться, говорил ли кто-нибудь что-то подозрительное.
So a few days later two plainclothes policemen arrived, who, after visiting several of the crime scenes, inquired if anyone had noticed anything suspicious
Так, ребята, Nу нас осталось еще две сцены, и тогда трейлер будет готов.
Okay, guys, we've just got two more scenes, and then this trailer will be done.
Если бы такие школьники как вы, не ушатывали места преступлений я бы сажал их на дольше.
Well, if you scholars wouldn't contaminate the crime scenes, I could keep them locked up longer.
Ник нашел лепестки цветов на местах преступлений.
Nick found flower petals at the crime scenes.
Этот фильм действительно один из самых необычных когда-либо снятых, содержит сцены, которые ни при каких условиях не должны увидеть люди с больным сердцем или те, кого легко расстроить.
This picture, truly one of the most unusual ever filmed, contains scenes which under no circumstances should be viewed by anyone with a heart condition or anyone who is easily upset.
Такие же сцены повторялись по всей стране, и никто, казалось, их не замечал.
Scenes like this were being repeated all over the country, and no one seemed to mind.
Это большой, охренительный экшн фильм. с отличными сценами драк, сценами сражений, понимаете?
It's a big, fuck-off action movie with some great fight scenes, battle scenes, you know?
Грабитель, фигурирующий в этой группе, работает по одной и той же схеме
The thefts were a group effort. Our robbery squad found this manifesto at one of the crime scenes.
В 3 из них я узнал места его преступлений.
3 of them i recognize from his crime scenes.
Тебе требовалось вернуться на место преступления, потому что только так ты мог получить сексуальную разрядку.
You needed to revisit the crime scenes because it was the only way for you to get a gratifying sexual release.
Но просто возвращаться на место тебе было мало.
But revisiting the scenes wasn't enough.
Чтобы сделать её похожей на другие места преступлений.
To make it look like the other crime scenes.
Ещё нам нужно посмотреть места преступлений, детектив Хендерсон.
We also need to take a look at the crime scenes, detective henderson.
Ознакомьтесь со всеми сценами убийств, что-бы ничего не пропустить.
You're gonna familiarize yourselves With all of his murder scenes, so we don't miss any.
Учитывая природу сцен преступления, мне кажется это хорошая идея.
Considering the nature of the crime scenes, I think it's a good idea.
Место преступления просто стерильно.
The crime scenes are clean.
Пара отличных сцен во "Вздымающемся аду"
Couple of great scenes in The Towering Inferno.
Нужно, чтобы за ним ходила маленькая костюмерша, во время всех сцен, поддерживая их.
You'd have to have a little dresser girl behind him in all the scenes, just holding them up.
Мне всегда нравились последние сцены у Шекспира.
I always like Shakespeare's final scenes.
Луне не понравились бы удаленные сцены.
Luna wouldn't have liked the deleted scenes.
И он был на обоих местах преступления.
And he was at both crime scenes.
Шериф был прав. Насчёт того, что те убийства в Сиэттле и Такоме совершались методами Уэйкфилда.
The sheriff was right about Wakefield being at those murder scenes in Seattle and Tacoma.
Мы не хотим быть официально замешаны, но если мы можем помочь тебе, неофициально..
We're thrilled not to be officially involved, but if we can help you behind the scenes... no! No.
А что.. Что б.. они сказали.. в этом случае.. Неофициально?
I mean... what... would they say... anyway... behind the scenes?
Ќу, не знаю, давайте-ка погл € дим... ¬ ы по идее должны разыгрывать сцены из нашей самой попул € рной франшизы, а вместо этого открываете стрельбу по невинным семь € м.
I don't know, let me see. You, guys... are supposed to act out scenes from one of our most popular movie franchises and instead you open fire on a crowd of families.
Они могут отследить провода, припой, изоляционную ленту и связать их с различными устройствами найденными на месте преступления.
They can trace wire, solder, duct tape... and link it to various devices found at crime scenes.
Третьеклассники будут сооружать диорамы, изображающие сцены из моей жизни. Угу.
Third graders will create macaroni-art dioramas depicting scenes from my life.
Это его музыка, он живёт недалеко от места преступления.
His music, local crime scenes.
Я помню историю абсолютно точно, но то, что остается, было не в сценах, где вы говорите,
I remember the story perfectly, but what remains weren't scenes where you say
В Инферно повседневные сцены сняты черно-белыми, а видения и фантазии Марселя сняты в цвете, невероятные цвета безумия.
In Inferno, the daily scenes are shot in black and white, and Marcel's visions and fantasies are shot in colour, the improbable colours of madness.
Несмотря на плотный график, Клузо тратил часы на отдельные сцены, переснимал снова и снова.
Despite a tight schedule, Clouzot spent hours on certain scenes, re-shooting a few sequences over and over.
Он все переделывал диалоги и уже снятые сцены.
He kept re-doing dialogue and scenes already shot.
Клузо пишет новые сцены каждую ночь для актеров, которые были под рукой.
Clouzot wrote new scenes and shots every night for the actors he had at hand.
В середине 19 века группа молодых людей бросила вызов влиятельным художественным кругам того времени. Братство прерафаэлитов вдохновлялось реальным миром, давая волю своему творческому воображению.
This programme contains some strong language and scenes of a sexual nature.
Которые происходили за кулисами.
That were going on behind the scenes.
я до сих пор ищу подпись Троицы на всех этих местах преступлений
I've yet to find Trinity's signature at any of his crime scenes.
Нашли также зелёные волокна.
More green fibers at the crime scenes.
Сегодняшние сцены отменили.
They cancelled my scenes today.
Тем временем Можешь уточнить у Бройлса насчет новостей с мест преступлений?
But in the meantime, can you check in with Broyles, see if there's something new from the crime scenes?
Ты ненавидишь постельные сцены?
You hate the sex scenes?
Я их не ненавижу.
I don't hate the sex scenes.
Я, ну, как бы, тот, кто всегда остается за кадром.
I am a behind-the-scenes kind of guy.
Панама, 1959 год.
This film contains some strong language and some scenes of a sexual nature.