Screen Çeviri İngilizce
3,942 parallel translation
Ну, я добрался до 12 уровня в Галаге, когда мне было около 7.
Well, I got to the 12th screen of Galaga when I was, like, seven.
Поверь, она просто пиксели на экране.
Just trust me, she's just pixels on a screen.
- Она просто пиксели на экране. - Чего ты от меня хочешь?
- She's just pixels on a computer screen!
Нам нужно проверить каждого, кто был там во время убийства.
We need to screen everyone who was at the murder site.
Отличная заставка.
Oh, hey, cool screen saver.
Я чувствую запах лака для волос через экран.
I can smell the hairspray through the screen.
Ты посмотри этот фильм на большом экране.
You want to see a film like that on the big screen.
Вперед, Влад, давай!
Ball screen, Vlad, come on!
Точно.Давай посмотрим на большом экране.
All right. Let's get it up on the big screen.
Глянь на другой экран, слева.
Look at the other screen, to the left.
Это наш слоган, видите его внизу экрана, под нашим названием.
See it on the bottom of the screen, below our name.
Анализ крови, анализ на свертываемость, тест на вирус.
CBC, coags, viral screen, the works.
Я буду величайшим ковбоем на экране.
♪ I'll be the grandest cowboy on the silver screen ♪
Он смотрит на красную точку на экране радара.
He's looking at a red dot on a radar screen.
На этом экране может быть любое судно в порту.
On that screen, we could be any ship in this port.
Как раз для этого тут зеленый экран.
It is. That's what the green screen's for.
Вино я наливала только этой коварной звезде экрана, Мисс Белини.
The only wine I served was to that siren of the silver screen, Ms. Bellini.
Ну, потому что он смотрит в мой экран.
Well,'cause he's looking at my screen.
Идеальная дымовая завеса.
And the perfect smoke screen.
Ты всегда смотрела вниз на экран.
You're always looking down at that screen.
Я ничего не знал о тебе до этого, кроме того, что у тебя на заставке иллюстрация Бигги и ты любишь делать селфи.
I don't know anything about you, except for that your home screen's a picture of Biggie and you love taking selfies.
А я сказала, что мы еще недостаточно подготовили их к тому, что они услышат, не говоря уже о виде пульсирующей вагины на экране проектора.
And I said we had not done enough to prepare them for what they were about to hear, let alone the sight of a pulsating vagina on a projection screen.
- Как видите, мы все прикрываем.
As you can see, we screen very thoroughly.
- Это займёт не больше пятнадцати секунд экранного времени.
Exactly. This is only gonna amount to no more than 15 seconds of actual screen time.
Он на самом деле больше, чем кажется на экране.
This looks so much bigger from the ground than on the screen.
Он блокирует все сигналы.
Blocks it all like a screen.
На нашем экране оно выглядит белым.
On our screen that looks white.
Мы знаем, что вы – Лорд Балтимор. – Данные, украденные с ваших серверов, найдены на этом ноутбуке. – Кто?
We know you use the screen handle Lord Baltimore.
Не понимаю, как ты можешь читать с экрана в машине.
I don't know how you read your screen in the car.
Значит, если ты просто не думаешь об этом, то тебя не напрягает смотреть на экран, пока машина движется и поворачивает, и это так тошнотворно...
So if you just don't think about it it really doesn't bother you to be staring at the screen when the car's moving and turning and you're all queasy...
А вот с этого места у нас будут фотографии, которые мы покажем на экране.
And then at that point we've got some photos that we're gonna throw up on the big screen.
ОК, я открыл твое фото на большом экране в аудитории?
OK, did I put your picture up on the big screen in the auditorium?
Сообщение на экране просило уничтожить ее.
The message on the screen said to destroy it.
Как, черт подери, они могли это проверить?
How in the hell do they screen for that?
Я обещаю, я подумаю об этом.
I promise, I'll screen better.
У меня еще антимоскитная дверь, которую нужно сломать
There's a ripped screen door that needs slamming.
Я просто читал с экрана.
I don't... I was just reading the screen there.
Вынесите ширму!
Bring out the screen!
Если вы посмотрите в правый верхний угол экрана, то увидите небольшую голубую вспышку.
If you look in the upper right-hand corner of the screen, you'll see a small, blue flash.
Нет, большим телевизором для тебя и окружающим звуком для меня.
By being dead on the floor? No, with a big-screen TV for you, and surround sound for me.
К концу года Cardiff Electric выпустит на рынок по-настоящему портативный компьютер с двумя дисководами, встроенными экраном и клавиатурой, весящий не больше 7 килограмм.
By the end of this year, Cardiff Electric will release to the market a truly portable computer with two disk drives, integrated screen, and keyboard, weighing no more than 15 pounds.
Тогда, как ещё нам освободить пространство для экрана?
Well, how else are we gonna make room for the screen?
Не говорите, что вы постирали простыню, используемую как экран.
Don't tell me you've just washed the sheet we used as a screen?
У нас даже нет токсикологического анализа.
We don't even have a tox screen.
Однаджы экран сломается и твоя информация будет в Твиттер-вселенной, чувак.
Once the screen breaks, your information's in the Twitterverse, man.
Анализ на токсины показал, что он не был пьян или под кайфом.
The tox screen showed he wasn't drunk or stoned.
Я провела все известные мне тесты на токсикологию, проверила каждый дюйм оставшейся артериальной ткани на наличие разрезов, и не нашла ничего, чтобы указывало на причину смерти.
I ran every tox screen I can think of, gone over every inch of remaining arterial tissue for incisions, and found nothing that points to cause of death.
Верни картинку назад.
Go back a screen.
Прочти экран.
Read the screen.
Возможно, я сломал стекло.
Maybe I slammed the screen door.
Скажу... что всё, что ты тут напредставлял, не имеет ничего общего с реальностью.
AND IT'S NOT GONNA MATTER WHAT COLOR HE'S WEARING OR WHAT YOU PUT ON SOME SCREEN. HE'S GONNA LOSE. I MEAN, WHAT'S THE POINT OF ANY OF THIS?