English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Seagulls

Seagulls Çeviri İngilizce

184 parallel translation
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
Oh I know... my acquaintances always say that I'm as cheeky as the seagulls at Lombard Bridge.
Все птицы, или почти все, - морские, которых находят мёртвыми после бури, а когда буря утихает, они кричат, как резаные, над лиманом.
Most birds here are seagulls found exhausted after a storm. And after the storm they scream as if they'd been slaughtered.
Я не знаю, займитесь этим сами.
This is the sound of seagulls.
среди бакланов, чаек и милых кроликов.
among the cormorants, the seagulls... and wild rabbits.
Молнии небо покрыли. И дождь сорвал с привязи тучи. Как сумасшедшие чайки, в пространство они устремились.
The sky opened up onto a forest of lightning and the rain broke in lashing clouds, like crazed seagulls, run away into those spaces...
Это чайки.
Seagulls.
Чайки.
Seagulls.
♪ Чайками спрятано сердце вновь ♪
♪ Seagulls, sing your hearts away ♪
Много лет спустя, в Бретани,.. он понял, что это были всего лишь чайки.
Many years later in Brittany... he realized they had only been seagulls.
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
Omelet of seagulls'eggs garnished with rabbit fat. Prepared to nourish my adored lover. My lord and master, Mr. Carunchio.
Шум прибоя. Плеск волн... - Крики чаек.
Waves, the sea... and seagulls...
В такое время все чайки уже спят!
Because at that hour, seagulls... are sleeping!
Вот две чайки летят.
Here fly two seagulls...
Они увязались за чайками.
They forge after the seagulls.
И увидел собаку. лающую на чаек.
And there was a dog barking and seagulls flying all around it.
Чайки - это душа и ностальгия по миру.
The seagulls are the soul and the nostalgia of the world.
Он моя чайка, понимаешь? "
Like your seagulls.
В то лето, когда мы познакомились нам было по десять лет. Он пытался наладить общение с истгемптонскими чайками.
The summer I met him... - We were 10... - he was trying to establish communications with the seagulls of Easthampton.
Истгемптонские чайки - идиоты.
The Easthampton seagulls are complete morons.
Чайки всегда летают у берега.
Seagulls always stay near land.
Вы, стая пингвинов, знаете, зачем мы здесь?
You. Flock of Seagulls. You know why we're here?
Но это было в 1982 году, и моя причёска в стиле группы "Flock of Seagulls" щекотала ей подбородок.
But it was 1982 and my Flock of Seagulls haircut tickled her chin.
Многие были без глаз - чайки выклевали.
The best way to warm him up was a woman on either side. Lots of them had their eyes pecked out by seagulls.
И как? Чайки действительно рвут кровяную колбасу?
Do seagulls really like the kishka?
Эдвард, были там убитые чайки на пляже... когда ты подплывал?
Edward, were there seagulls being killed on the beach... while you were sailing?
Даже чайки перестали кричать.
Even the seagulls have gone quiet.
Чайки...
Seagulls...
Он хоронит придурка, умершего от передозировки на рок концерте. И мне в течение года запрещают ходить на концерты.
He buries this dipshit loser who OD'd at a Flock of Seagulls concert and I'm not allowed to go to concerts for a year.
Сегодня все газеты пишут, что сотни чаек заражены.
Today's paper just says hundreds of seagulls have been affected.
Как лидер общественной организации школы, я считаю, что это будет жестоко с нашей стороны... если мы не поможем этим чайкам.
As the community-service leader, we would be morally remiss... if we did nothing for these seagulls.
Больше всего я люблю чаек.
What I like the most, are seagulls.
В хороший день я буду ловить крабов и считать чаек.
On a good day, I catch crabs and count seagulls.
ЧАРЛИ И еще, ты опять кормил чаек на веранде?
And another thing. Were you on the deck feeding the seagulls again?
ЧАРЛИ Нельзя кормить чаек, потому что потом от них не избавишься.
Look, we don't feed the seagulls because you can't get rid of them.
ЧАРЛИ Скажи, что ты не кормишь чаек.
Please tell me you're not feeding the seagulls again.
Нет, Филис, я хотел поговорить * о * чайках.
No, Phyllis, I wanted to talk to somebody about seagulls.
У меня дома их целая стая.
I got a flock of seagulls in my house.
Послушайте, у меня целая комната чаек, и... Нет, нет...
Look, I got a room filled with seagulls and...
В зоомагазине мне сказали, чайки это обожают.
I went down to the bait shop and asked them what seagulls like to eat.
ДЖЕЙК Ты больше не сердишься из-за чаек?
So, you're not still mad about the seagulls? I'm still mad.
Я тебе всё это куплю, но в качестве наказания за чаек не разрешаю целый месяц со всем этим играть.
I'm buying you all this stuff, but as punishment for letting seagulls in my house, you can't play with it for a month.
Дело не столько в пляже, сколько в океане, песке, чайках и тому подобном...
It's not the beach so much as the ocean, the sand and the seagulls and things like that.
Там от скуки даже чайки дохнут.
There, even seagulls are suicidal.
Эй, педик, иди со своими чайками кудахтать!
Hey faggot, go cluck with the seagulls!
Мы 18 лет слушали чаек и дышали чистым воздухом. Но мечтали о метро.
After 18 years of seagulls and fresh air, we dreamt of pigeons and the subway.
Финские чайки огромные.
Finnish seagulls are enormous.
Можно чаек вот так использовать.
Getting seagulls, going like that.
Чайки!
Seagulls!
Я боюсь чаек и подумываю пройти лечение гипнозом?
Like I'm afraid of seagulls and I'm considering hypnotherapy?
А как же чайки?
Why not seagulls?
Понятно.
There was a lot of water, a horrible amount of seagulls, and a mine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]