Season Çeviri İngilizce
4,858 parallel translation
В этом сезоне...
This season on Awkward...
Не пропустите финал сезона.
On the can't miss season finale
Финал сезона "В поисках Картер".
The season finale of Finding Carter.
"Пасифика Нордвест заявляет, что V-образный вырез — это хит сезона".
"Pacifica Northwest declares V-necks the look of the season."
Приближается сезон V-образных вырезов!
V-neck season is upon us!
Модель из прошлой коллекции.
Ah, sample from last season.
Это модель из прошлой коллекции.
This is a sample from last season.
Если Прошлая Коллекция - это город в Китае, тогда - да.
If last season is a town in China, then, yes, it is.
Мэнни каждый сезон покупает билеты на лучшие места.
Manny always gets us the best seats every season.
но хорошие времена подходят к концу... что трендится... тренд - это с вами КартманБро!
It's the holiday season, but the good times are ending, because what matters most isn't what's good... It's what's trending. This younger generation, with their eyes and ears glued, what's trending to them is trenders who trend on YouTube.
Сейчас же праздники!
It's the holiday season.
Вообще-то, между школой, гимнастикой и противозачаточными, порой я пропускаю целый сезон.
Actually, between high school gymnastics and birth control, sometimes, I don't get it for an entire season.
Это конец сезона в конце первого эпизода.
You're getting the season finale in episode one.
Абонемент на Зомбокалипс.
Season tickets to the Zompocalypse.
Как в восьмом сезоне, когда Ширли бросила меня ради Уолтера?
Like in season eight, where Shirley abandons me for Walter?
Хоть сейчас и не сезон, но тихой ночью в канун воскресенья я рыскал по сети во имя спасенья по Блинго, Хотпоту, по Yahoo и Кайяку ( Kayak ).
Even though it's really not the season, it was the night before Sunday and all through the dome, not a creature was stirring in spite of this poem. So on Blingo, on Hotbot, go Yahoo and Kayak.
Если вы сейчас же не сядете на свои места и не замолчите, я напишу на доске имя следующего героя который погибнет в пятом сезоне Игры Престолов.
OK, unless you sit down and shut up immediately, I will write down on the board the name of a character who dies in Game Of Thrones season five.
Однажды, 406 - Семейное дело Перевод осуществлен OnceТranslators Group.
Once Upon A Time : "Family Business" Season 4 Episode 6
Моя команда сохранила мое место, чтобы они могли смотреть, как я унижаюсь перед вашей командой, как это было в прошлом сезоне.
My team saved my space so that they could watch me humiliate you in front of your team, like I did last season.
— Всего наилучшего, сэр.
Compliments of the season, sir!
Это был украшенный рубином кинжал, точная копия того, который Лили была вынуждена заложить в финале третьего сезона, чтобы оплатить восстановительную операцию Пола.
It was a ruby-jeweled dagger, an exact replica of the one Lily was forced to pawn in the finale of season 3 to pay for Paul's reconstructive surgery.
и Пол почти умер. Эту тему продолжили лишь в 4 сезоне.
He flat-lined until season 4.
Дома, устроила просмотр 5 сезона "Дикого Берега".
At home, watching the season 5 marathon of "Savage Shore."
Шестой сезон начнётся через 2 недели.
Season 6 starts in two weeks.
Ну вот, мы снова с вами в 10 сезоне.
So, here we are, in Season 10.
У нас уже 10 сезон, а мы все так же переживаем за Винчестеров.
We're in Season 10, and we still care about the Winchesters.
Это произошло лишь в 4 сезоне, но когда ангелы, наконец, появились, появилась и эпичность.
It took until Season 4, but when angels finally showed up, it was epic.
I'm about to watch the Season 9 finale of "Supernatural."
I'm about to watch the Season 9 finale of "Supernatural."
As "Supernatural" begins a remarkable 10th season, it's fair to ask,
As "Supernatural" begins a remarkable 10th season, it's fair to ask,
- Season 10.
- Season 10.
My word - - there's more to come in Season 10.
My word - - there's more to come in Season 10.
Он был снят посреди сезона из-за травмы плеча.
He got sidelined for the season with a torn rotator cuff.
На всякий случай я закрываю прием новых членов до начала следующего сезона.
To be on the safe side, I will not be accepting any new members until the beginning of next season.
Мы поселились в Л. А и Дрю собирался оставить игру после своего сезона
We settled in L.A. and Drew was gonna come out after his season.
Конец третьего сезона "Менталиста".
Season 3 "Mentalist" finale.
Сэр, вы установили первый рекорд по скорости в свой второй год игры.
Sir, you set the all-time single season rushing record in your second year.
Хоккейный сезон скоро начнётся.
Hockey season starts soon.
Это будет короткий сезон.
That'll be a short season.
Это первый раз, когда я закончила Рождественский сезон, и мне не предложили продолжить контракт.
This is the first time I've gone into the Christmas season without having been offered a contract.
Сообщаем Вам, что в этот сезон отпусков посещения разрешены с понедельника по пятницу с 8 : 00...
'Please note, this holiday season'our visiting hours are Monday to Friday, 8...'
Конечно, но она не по сезону.
Bien sur, but it is off-season.
Это сезон мира, так?
'Tis the season of peace, no?
Кажется, это запросто стало главным событием сезона.
I mean, that was the highlight of the whole season, hands down.
Рождество - самое горячее время для моего бизнеса.
Christmas is my busy season.
Но сейчас сезон перелета.
But it's hooded warbler migration season.
Прямо в пик сезона травли.
Right at the height of bullying season.
Страшные деньки предстоят.
'Tis the season to be spooky.
Сейчас самое время благодарить.
It's the season of thankfulness.
Пришла пора дарить, а не осуждать.
It is the season for giving, not judging.
- Сразу же после Дня Труда, как только закроем сезон.
Uh, right after Labor Day, soon as the season's over.
Главное праздничное телешоу сезона! а также первой леди Мишель Обама и голограммы Майкла Джексона в роли
it's the holiday television event of the season, with appearances by Al Pacino, Iggy Azalea, J.J. Watt, Miley Cyrus, U2, Angelina Jolie,