Second Çeviri İngilizce
49,978 parallel translation
Только на секунду, наедине.
For just one-one second, one second, in private.
Я должен был понять это как только увидел вашего парня неудачника.
And I should've recognized that the second I met your loser boyfriend.
То есть, Джош для меня весь мир, и вдруг Натаниэль заставил меня думать, что это глупо, пусть на секунду.
I mean, Josh is my world and suddenly, Nathaniel made me think that was stupid, even for just a second.
Погоди.
Wait a second.
Слушай, Паула...
Wait a second, Paula. Uh...
♪ Это займет всего пару секунд ♪
♪ It'll only take a second ♪
♪ Троюродного брата ♪
♪ A second cousin ♪
Я клеила всё пистолетом, и может отвалиться в любую секунду. так что не... не надо...
It-it's all just hot glued, and it can, like, fall apart at any second, so just don't... don't... ( vocalizing )
Ты можешь не быть такой красивой хоть секунду?
Can you stop being pretty for a second?
Прошу прощения, я на секунду.
Oh, would you excuse me for a second?
Джош будет с минуты на минуту.
Josh should be here any second.
Он прямо на подъезде.
He's pulling in right this second.
Давай предположим всего на секунду, что она действительно считает меня красавчиком?
Well, let's just suppose for a second that maybe she does find me handsome, you know?
Ну же, милый, посиди со мной секундочку, ты можешь, детка?
Come on, honey, sit with me for just a second, could you, baby?
Даже если я вас пропущу... потребуется разрешение второго офицера.
Even if I cleared you on my side, another officer would have to clear you through a second checkpoint.
Погоди-ка.
Wait a second.
То есть второй раз, да?
At least not for a second time, right?
Нейрохирург придет в любую минуту.
Neuro should be down any second.
Это кадр видеонаблюдения подозрительной личности в балаклаве и черной куртке, которую видели в райное исчезновения второй жертвы.
Right, well, this is the CCTV image of a suspicious figure wearing a balaclava and black jacket seen in the vicinity of the disappearance of the second victim.
Дайте на минутку.
Give us a second.
Мы также нашли отпечатки ваших второго, третьего и четвёртого пальцев на внутренней стороне конверта.
We also found a print of your second, third and fourth finger on the inside of the envelope. On the sealed flap.
С самой первой секунды.
From the second I saw them.
И сестра Гилберт - второй вызов.
And Nurse Gilbert, second call.
Похоже, малыш в правильном головном предлежании, но миссис Уоллис уже несколько часов как застряла во второй стадии без изменений.
Baby seems to be in a good anterior position, but Mrs Wallace has been in the second stage for a couple of hours without progress.
И второй.
And the second.
В Ноннатус Хаусе я видела... второй шанс.
In Nonnatus House I saw... a second chance.
Я поговорю с коллегой, чтобы услышать второе мнение, но мы рекомендуем больничные роды с частичной эпизиотомией.
I'll speak to a colleague and get a second opinion, but we're looking at a hospital delivery with an elective episiotomy.
Сделай передышку на секунду до следующей схватки.
Take a breather for a second before the next one.
Дженнифер... мы отойдем на минутку.
Jennifer... would you excuse us for a second?
Может, посидишь немного с нами под зонтиком?
Can you come sit with us under the umbrella for a second, please?
Дaй мнe ceкундy, xopoшo?
Just give me a second here, okay?
Дaй нaм ceкундy.
Give us a second.
Bтopoй этaж, тpeтий, чeтвepтый...
Second floor, third, fourth...
Подxожу ко второму этажу.
On my way to the second floor.
Да вот, кую оружие для Ланнистеров, и ко мне особо не приглядываются.
Here I am, arming Lannisters, and I never get a second look.
Мы нашли вторую цель.
Second target confirmed.
Второй действует как пусковой механизм.
A second acts as a trigger.
Впрочем... я поменяю вашу руку на руку Сары.
On second thought I'm going to replace your arm with Sara's.
И Хави, я играю не ради второго места.
And Xavi, I don't play for second place.
Люди дома, кто не работает в полевых условиях... иногда они получают то, что мы делаем, иногда нет... но когда ты на задании, тебе приходится принимать решения за долю секунды... у тебя не всегда будет роскошь
The people back home who aren't in the field... sometimes they get what we do and sometimes they don't... but when you're in the field, you have to make split-second decisions... you don't always have the luxury
Второй привод.
Second bust.
Извините меня.
Excuse me for a second.
- Ага, на секунду.
- Yeah, for a second.
Пробуждение Холдена - это второй шанс.
Holden waking up is a second chance.
Раз уж речь о гражданах второго сорта, черные стали голосовать в 1870-м, а женщины?
Okay, so you wanna talk about second-class citizens? You wanna do that? Blacks got the vote in 1870.
- Второй раз - на счастье.
- Second time's the charm.
А твоя выборочная память ни с чем не сравнима.
Your selective memory is one again second to none.
Холдену был дарован второй шанс, как и его матери, Диане, и его брату, Люку.
Holden has been granted his second chance, along with his mother, Diane, his brother, Luke.
Но остаётся вопрос, даже если тебе даруют второй шанс...
But the question remains, even with the gift of a second chance...
Есть минутка?
You got a second?
Ты можешь дать мне минутку?
Will you give me a second?