Section Çeviri İngilizce
4,183 parallel translation
Первый сет. С ритм-секции начнём.
Rhythm section out first.
Прошу прощения за небольшую заминку.
That was a little extra avant-garde there from the rhythm section.
Здесь офисный сектор.
That's the office section.
Три мушкетера.
The section's 3 musketeers.
Возможно, вы захотите подать запрос по статье 38 закона о доказательствах.
Perhaps you'd like to address me on Section 38 of the Evidence Act.
И мы это можем, согласно статье 9 закона об уголовном производстве от 1986 года.
And we can, under Section 9 of the Criminal Procedure Act of 1986.
Начальник отделения Кен Филлипс.
Section Chief Ken Phillips. Welcome, sir.
Часть холма должны были расчистить вчера.
A section of the hill was scheduled for clearance yesterday.
Общежитие.
Section House.
У него есть сын, Сэм, который работает здесь на меня менеджером отдела, и дочь, Ханна.
He has a son, Sam, who works under me here as a section manager, and a daughter, Hannah.
Осталась только фронтальная секция дома.
'Only the very front section of the house remains.'
Отложите или прекратите всё, что не касается операции "Чайка" в польском отделе.
Freeze or close everything in the Polish section not connected with the Seagull Operation.
Сравнил социальные сведения с кредитными проверками, проводившимися в конце девяностых в домах для бедных в Александрии.
Match social with credit check run in the late'90s for Section 8 housing in Alexandria.
стрелочников, путевых обходчиков, всех сюда в терминал.
Section hands, track walkers, whoever's in the terminal...
После окончания колледжа, Том и Лора переехали в супер-белый район Бруклина и обручились.
After graduation, Tom and Laura moved into a super-white section of Brooklyn and got engaged.
Чудесный район города.
That's a sweet section of town.
Ей, смотри, что я нашла в некрологах Арт-Уикенд в секции бумаги
Hey, look what I found in the "Arts-Weekend-Obituary" section of the paper.
Итак, если мистер Ноль-Один не закупит новое оборудование и не обзаведётся дополнительным противопожарным транспортом, в соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б, я аннулирую лицензию этого аэропорта
So, unless Mr. Mayday gets refurbished, and acquires a second fire-fighting vehicle in accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B,
В соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б,
In accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B,
Я увидел ее в том отделе.
I saw her standing by the section.
" Сэр, я был бы благодарен, если бы Вы разместили это объявление В соответствующем разделе вашей газеты в выпуске от 30 ноября ( среда ).
'Sir, I would be grateful if you would place this advertisement in the appropriate section of your newspaper on Wednesday 30th November.
Комментарии ужасны.
People are so mean in the comment section.
Они читали одну из моих работ в сети, я буду работать над новой рубрикой
They saw one of my pieces online and I'm going to be working for a new section...
Надеюсь, это была секция морских обитателей.
[chuckles] I hope it was the marine section.
Нет, слоновий загон.
No, it was the elephant section.
Ладно, начни с того места, где он перемещает камеру.
Okay, uh, start with the section where he moves the camera.
Секция северо-запад В, чисто.
Section northwest B, clear.
Машина в вашем гараже, в секции для посетителей.
The car is here in your garage, in the visitor's section,
Да, а также для "La Stampa", для их нового литературного раздела.
Yes. It's for la Stampa, for their new literary section.
Каждый выберите участок.
Everyone take a section.
Созданный им отдел "К" показал отличные результаты...
... and he started Section Q where the first results were almost miraculous.
Карлу Мерку. Отдел "К".
TO CARL MØRCK SECTION Q
Наша судьба на волоске висит!
Carl! Section Q is hanging by a thread.
Отдел "К"?
Section Q?
В общем, я ищу симпатичную девушку в сырном отделе.
Bottom line, I am looking to meet a nice girl in the cheese section.
Вот я говорю помощнице, если собираешься делать кесарево, делай его на выходных, понимаешь о чем я?
So I said to my assistant, if you're gonna have a C-section, have it on the weekend, you know what I mean?
Не забывайте, что в Швейцарии никогда не было Параграфа 175.
Do not forget that Switzerland has never had Section 175.
В таком случае, утром милости просим в управление. Подпишите протокол.
Then please get Halkidiki in Section am to sign a statement.
Я работаю в команде по спецрасследованиям в Пентагоне.
I'm with a special investigative section in the Pentagon.
Я не могу поверить, что работаю на человека, о котором пишут статьи в разделе "Искусство и развлечения" в официальной газете.
I can't believe that I work for someone who has articles written about her in the Arts and Leisure section of the paper of record.
Я буду в разделе "Искусство" "Нью-Йорк Таймс".
I was in the arts section of the New York Times
Начальник департамента назначил меня ведущим по делу Каза.
I have a D.C. section chief that's given me control over this Caza op.
Кто-то разместил кадры с Тинмэн в закусочной в разделе комментариев нашего блога
Someone posted the diner footage of Thinman in the comments section of our blog.
Тайм-код отчетливо подчищен и стал контрастнее на изучаемом участке.
The time code clearly brightens and becomes sharper in the section in question.
Этот сектор нужно закончить к завтрашнему дню.
This section should be finished by tomorrow.
Никакой воды, пока не закончите здесь.
No water till this section is up!
Он жизнеспособен, я могу сделать кесарево если понадобится.
It's viable now, so I can do a C-section if necessary.
Пусть идёт сюда и делает кесарево.
Get him back here to do an emergency C-section.
Нейрохирург сделал кесарево без присмотра?
Hank : A neurosurgeon performing a C-section unsupervised? !
Мы должны вылечить его.
We need to section him.
Три дополнительных пункта обвинения по секции Е?
Three additional counts under Section E?