English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Secure

Secure Çeviri İngilizce

4,966 parallel translation
Отвести заключенных в безопасное место.
We'll move the prisoners to a secure location.
Это большое безопасное место, с оружием, которое необходимо поймать Гавриила. Мои люди смогут поймать его.
It's more of a secure space with the weapons necessary to capture Gabriel so that my men can go to work on him.
Я объясню, но сначала надо найти у вас дома безопасное место.
I'll explain, but first, I need you to find a secure room in your house.
Сэр, это место безопасно, поэтому нет, вам придётся остаться.
Sir, this is a secure position, so, no, you're gonna stay put.
Иван говорит, что простого шифрования данных уже недостаточно.
Ivan says there is no so such thing as secure encryption anymore.
Мы отправили посланников на переговоры по освобождению детей, и если переговоры потерпят крах, мы обеспечим безопасный способ их вызволения оттуда
We are sending envoys to negotiate their release, and if that fails, we will secure the safest possible route to rescue them.
чтобы защитить политическое будущее.
to secure a political future.
Маркус, охраняй тоннели.
Marcus, secure the tunnel.
Все останутся здесь, пока мы не убедимся, что во дворце безопасно.
Nobody leaves this room until we are certain the palace is secure.
Мы оповещаем военную разведку, идем на первый уровень и обеспечиваем безопасность семьи.
We notify military intelligence, go to Level One, and secure the family.
Кого вы уводите первым?
And who did you secure first?
Сначала мы забираем вас, а потом остальных.
We secure you first and then the others.
Чем дворец будет безопасен.
Until the palace is secure.
Сэр, если позволите, в тоннеле безопасно.
Sir, if I may, the tunnel is secure.
Как только его переведут, мы отвезем вас в больницу.
As soon as he is out we'll arrange a secure transport to the hospital.
Вколите пропофол, мидазолам и интубируйте.
Give him propofol, midazolam, and secure his airway stat.
Так, ты сторожи квартиру до прибытия криминалистов.
Okay. You secure the scene till the techs come.
Протокол защиты информации.
Secure Sockets Layer.
Что ж ты такой крепкий?
Why are you so secure?
Перимерт обезопасен.
The perimeter is secure.
Тогда мы прочешем здание, поймём, насколько оно безопасно и решим, что делать дальше.
Then we'll check out the place, see how secure it is and figure out what to do next.
Сейчас, нам надо доставить вас в безопасное место.
Right now, we need to get you to a secure location.
Они отправили туда Каракурта, чтобы ты решила, что угроза он, и защитила бы Сенатора, заразив его в процессе.
They sent Karakurt to the memorial to make you think he was the threat so you would secure the Senator and infect him in the process.
Вы в безопсности?
Are you secure? Unfriendlies?
Мы в безопасности.
We're secure.
Спутниковая связь защищена.
The satellite uplink is secure.
Когда команда приехала к хижине, чтобы защитить Ивана Карпосева и Анастасию Колчек, они столкнулись с отрядом, который пытался убить Карпосева.
When the team arrived at the cabin to secure Ivan Karposev and Anastasia Kolcheck, they ran into a hit squad that was there to take out Karposev.
Это будет сделано по защищенной спутниковой связи.
It is going to be done on a secure satellite link.
ВМФ уже в пути, чтобы задержать их и обезвредить.
The Navy is en route to intercept and secure them.
День за днем, год за годом, и это было безопасно и привычно, но безвкусно.
Day in, day out, year after year, and it's kept me secure and regular, but it's bland.
Что значит, месторождениям ничего не грозит.
Which means our oil fields are secure.
Если выступишь там сегодня, я с радостью найду Делорес доходную работу в "Маяке".
If you make that show tonight, I'll gladly secure Delores gainful employment at the Lighthouse.
Доктор, мы вас усыпим, чтобы обеспечить дыхание.
Doctor, we're gonna sedate you now so we can secure your airway.
военные хранят всю секретную информацию в оффлайне.
Multinationals took all of their secure stuff off-line.
Я не так давно работал в SOC, и получал код безопасности.
When I was working on SOC's last merger, I was given a secure passcode.
Вы хотите, чтобы вам дали допуск на самый секретный объект западного полушария чтобы вы могли...
You want me to grand you access to the most secure site in the Western hemisphere so that you can...
И вы хотите, чтобы вам дали допуск на самый секретный объект западного полушария чтобы вы могли...
And you want me to grant you access to the most secure site in the Western Hemisphere - so that you can...
Смерть президента Рузвельта прервала его жизнь в момент решения величайшей задачи, заключения мира и создания безопасного и дружелюбного мира.
President Roosevelt's death has removed him from the greatest task ever faced by men of making peace and building a secure and neighborly world.
Остальные могут охранять это крыло.
The rest of you can secure this wing.
Он сказал, что Гвен в опасности, он хочет, чтобы я охранял её здесь.
He said Gwen is in danger, he wants me to secure her here.
Дальнейшее нахождение здесь небезопасно.
This location is no longer secure.
И я имею в виду просто лежа, обнимаясь в позе ложки мне было спокойно и хорошо.
and I mean just sleeping, snuggling, and spooning... I felt safe and secure and happy.
— Это не протоколу... — Так не было бы безопасней если бы кто-то подключился удаленно.
- It wouldn't have been secure if someone terminaled in on this.
Было гораздо умнее попросить кого-то прийти и дать войти по нашей защищенной линии.
It was the smarter move to have someone come in so they can log in on a secure line.
Спецназ говорит, что проверили здание.
E.S.U. says the building is secure.
Мы обезопасим район, приберемся, возьмем ситуацию под контроль.
We'll secure the area, clean up, contain the situation.
Этот - первый за долгое время, которого мы смогли засечь.
This is the first one in a while we've been able to secure.
Это у нас люди исчезали прямо из-под носа.
We've had some vanish before we could secure them.
Храбро сражаясь в этих тяжелейших условиях, наши войска удерживают оборону береговой линии.
Showing indomitable resolution in the face of these grave circumstances, they fight on to keep the coastline secure.
Мальчики, перекройте лестницы. Спрячьте специи!
Floyd, shut down the fryers, secure the condiments!
Как я мог обеспечить его безопасность?
How was I supposed to make it secure?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]