Seeds Çeviri İngilizce
930 parallel translation
Ты знаешь, что семена надо сажать беспорядочно?
Did you know there was an upside-Down to seeds?
- 100 граммов тыквенных семечек.
A 100g of pumpkin seeds.
И эти семечки я дам на обед пятерым ребятам?
And I have to give my 5 kids pumpkin seeds for lunch?
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
If you can look into the seeds of time, and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Несколько семечек, должно быть, принесло на берег с корабля.
Some few seeds must have come ashore with me from the ship.
Селитра и фосфат для боеприпасов, семена войны.
Nitrates and phosphate for ammunition, the seeds of war.
Они как дурные семена... Всходящие дурно с самого начала, и ничто не может их изменить.
It's just that they are bad seeds... plain bad from the beginning, and nothing can change them.
Я дам Вам семена.
I'll get you some seeds.
Том... Я... у меня ещё не было возможности поблагодарить тебя за семена.
Tom... I - i didn't have a chance to thank you for the seeds.
Здесь ещё кунжут.
These are sesame seeds.
Были семена - теперь деревья.
Chestnut seeds into flowers bloom.
- Да, птицы, которые портят все мои посевы.
- Yes, the birds eat all my seeds.
Будем его сеять на нашей земли. И тем самым у нас будет маленький участок Мексика.
We'll sow the seeds on our plot,... so we'll have just a little bit of Mexico.
Понимаешь, мы как зерна из одного мешка, которые должны дать здоровые всходы.
.. we're seeds taken from the same sack meant to bear fruit.
" Пастух, я у реки семена бросил, горючее вышло.
" Shepherd, I left the seeds near the river, I ran out of petrol.
Это ознаменовало горькое начало войны.
And slowly, the bitter seeds of civil war took root.
Всю жизнь ты выбиваешься из сил, пытаясь обучить детей. Посеять зерна знаний...
All your life you sweat, trying to educate children, sowing the seeds of knowledge in their minds.
Это пакетик с семенами асфоделя.
It's a packet of lily seeds!
Я привез семена.
I've imported some seeds.
Нет, мы используем семена.
No, they're floating seeds.
Мы посеяли наши зёрна.
We have planted our seeds.
Заманиваешь их копченым сапом, зерном.
You lure them with bacon and seeds.
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation, that which he has understood from the example of the reborn seeds, all this represents a definite lesson :
То, что ты видишь в зерне, во втором рождении семян уже не имеет для тебя значения. Это не более, чем давнее воспоминание.
That which he has gleaned from the rebirth of the seeds, holds no more meaning for you.
- Им должно понравиться.
- No good? You didn't take the seeds out!
И в зёрнышках тоже?
And the seeds too?
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Тыквенными семечками и тмином
With pumpkin seeds and thyme
Тыквенными семечками и тмином.
With pumpkin seeds and thyme
Сея утром, сея семя доброты.
Sewing in the morning Sewing seeds of kindness
Помнишь те семена, которые мне дал Сантини?
You remember those seeds Santini gave me?
У меня есть запасные семена.
I have some extra seeds.
Пенис выстреливает семенем, и дает начало новой жизни, он заражает Землю чумой под названием "человек". и так было прежде.
The penis shoots seeds and makes new life to poison the Earth with the plague of men as once it was
Семена омелы переносят птицы на своих клювиках.
The mistletoe seeds are carried by a bird's beak.
Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь.
When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree.
опоте лпояоуле ма амтакканоуле том пакио жоятистг ле меоус спояоус.
I figure we get an old energiser to trade for new seeds.
апокко, ам дем евоуле спояоус, дем ха евоуле жацгто.
Apollo, if we don't have seeds, we don't have food.
циа ауто сталата тгм суфгтгсг, пяовыяа, непеяасе то, циати вяеиафоласте аутоус тоус спояоус!
So let's stop this talking, get on with it, get it over with, because we must have those seeds!
дем пас ломо циа йаимоуяциоус спояоус ;
Aren't you just going for fresh seeds?
- Крошечные семена этого растения заносятся в Египет в пищеводе... -... рода "пастерик кострбатый", любимой пищи зимующих там "рарох влтавских"... -... которые и приносят их на клюве обратно на землю нашей родины.
Tiny seeds of this plant have been brought to Egypt in the digestive system of Pastejrik Kostrbaty - the favourite food source of Raroch Vltivy, which winters there and then transfers them on its beak back to our homeland!
Закладываю семена!
- I put down seeds.
Какие семена?
The seeds of what?
Конечно - поэтому семена и не умирают.
Of course, so the seeds won't die.
А есть уголь из оливковых семян?
How about the coal made of olive's seeds
Эй, чувак.
Get the seeds.
Это копы.
Get the seeds.
Нас брать пришли. Спрячь семена.
Seeds?
За семена нас не могут взять.
They can't bust you for seeds.
Методы транспортировки становятся невероятно изощренными. Вот они - семена, разрушающие человеческое общество.
The methods have become unbelievably devious, and these seeds - may sow the destruction of the human race.
У меня есть запасы семян, книги по садоводству и подручные инструменты.
I've stored seeds and grains
Обратите внимание на эти семена, ваша Светлость.
Observe these seeds, Highness.