Seeking Çeviri İngilizce
1,454 parallel translation
Я встретился с детективом Джианной, когда хотел купить проститутку.
I met Detective Gianna while seeking the comfort of prostitutes. Excuse me?
В 1490 году, испанский исследователь Кабеса де Вака, высадился на побережье Нового Света в поиске власти и удачи.
In 1490, the Spanish explorer Cabeza de Vaca, landed on the shore of this new world seeking power and fortune.
Большинство изменников по существу трусы, ищущие дополнительный сексуальный опыт потому что они также боятся противостоять проблемам в их собственных жизнях.
Um, most of the cheaters were essentially cowards, seeking alternate sexual experiences because they're too afraid to confront the problems in their own lives.
Я не знаю, на самом деле, но выглядит он жутко.
Right? People go there seeking peace.
Потому что, мистер Дуэйн, путь к компромиссу, который некоторые здесь искали, является дорогой в никуда.
Because, Mr. Duane, the middle way that some in this chamber have been seeking is no way at all.
И мы оба знаем, что нет никаких гарантий, что ты найдешь справедливость, которую ищешь.
And we both know that there's no guarantee that you'll find the justice you're seeking.
Ее пах призывающе приоткрыт, плоть ищет прикосновения,
The crotch - invitingly loose, her flesh seeking touch.
Из-за скуки я всю ночь провёл в поисках развлечений.
Bored, I'd stay out all night, seeking entertainment.
"то ходит по безводным местам, ища покоя,"
" it goes through arid places seeking rest and does not find it.
Я думаю, что имею право знать, ищет ли мой муж корабль, нашёл ли, будут ли опять мои малыши без отца
I think I have a right to know if my husband is seeking a ship, if he's found one, And if my little'uns ain't gonna have a Pa.
В этом мире хватает из-за чего тревожиться, Лора, нам не стоит искать этого ещё и в ночных тенях.
There are enough things in this world to disturb us, Laura, without us seeking them out in the shadows in the night.
( Эйнджел ) Пытается привлечь к себе внимание.
It's just attention-seeking.
Но поиск помощи очень важен.
But seeking help is a very responsible thing to do.
Я хотела бы отменить правило 16А, в котором говориться, что удаление с поста устраняет удаленную сторону от поиска какого-либо поста вновь.
I move to overturn Rule 16A, which states that removal from office precludes the removed party from ever seeking that office again.
Это столкновение было немного неприятным, но до прежде, чем обращаться к врачу, мы должны были кое-что обсудить.
'The impact was a bit nasty, but before seeking medical attention, there was some arguing to be done.'
На полпути к Кайнстону, ищут вас, сэр.
Half way to Kineton, seeking you, sir.
Чего же мне бояться?
What is there that needs solace seeking? Nothing.
јйбу хот € т отомстить нам?
Aibu is seeking revenge upon us?
Ћюбой, дл € кого это брем €, не ищет любви в первую очередь.
Anyone who feels it as a burden has no business seeking love in the first place.
Даже проклятущие птицы так алчны...
If even those darn birds start seeking wealth...
Но я все еще ищу таланты,
But I'm still seeking for talent.
Слушай у меня 14 детей им нужно политическое убежище.
Listen to me, I've got 14 children seeking political asylum.
Хорошо, но такие вещи, как дома и машины и одежда и деньги, они приходят как результат моего первоначального поиска Бога.
Okay, but now things like houses and cars and clothes and money, they come as a result of my seeking God first.
Мы разыскиваем священный хрустальный жезл исцеления. В последний раз его видели в Утехе.
We are seeking a sacred crystal staff of healing, last seen in Solace.
Там мы и найдем того великого предводителя, которого ищем.
There we will find the great leader we are seeking.
Самонаводящиеся ракеты.
Heat-seeking missiles.
Я хотел лично уверить вас, что мы пришли с миром, и кроме дружбы нам больше ничего не надо.
I wanted to give you my personal assurance that we come in peace, seeking nothing more than friendship.
Я ищу предзнаменования и ответы в облаках.
Seeking omens and answers in the clouds.
Пытаясь выжить в изменившемся мире, мы столкнулись с необходимостью принятия неприятных решений.
Seeking a balance in this new world, we're now faced with hard choices.
Я хотела посоветоваться.
I'm seeking counsel.
Трудно поверить, что в Ваших действиях не было никаких намерений, относительно слежки за ним, чтобы потом разместить это на сайте.
- That's hard to believe that you weren't seeking notoriety by filming him and then posting the footage on your website.
то, что Вы хотели...
- Yeah, but the bottom line is - I think you're just seeking...
Я прибыл сюда за справедливостью.
I came here seeking justice.
Сассман осматривает слепки остальных пациентов, гоев, евреев, ищет еще послания.
Sussman looks at the molds of his other patients, goy and Jew alike, seeking other messages.
ФБР, ЦРУ и Интерпол ищут сотрудничества для проведения законов в мире.
The FBI, CIA and Interpol are all seeking the cooperation of worldwide law enforcements.
И они отправились в космос искать солнце для получения энергии.
And they set out in the Universe seeking distant suns to harvest.
Можно попросить политического убежища, но я бы советовал оставить это на крайний случай... потому что это означает, что вам придется стать перебежчиком.
Seeking political asylum is one, but that's the last option I'd recommend because it means youd have to defect.
Информация, которую вы требуете, - за пределами вашего понимания.
- The information you are seeking is not within your grasp of understanding.
Ты же знаешь, моя преданность делу совершенна, так что если я тебе понадоблюсь, ищи меня в таверне, подзаправлюсь выпивкой с какой-нибудь красоткой в обнимку.
And you know my devotion to duty is unsurpassed... which is why, if you're seeking me, I'll be in that tavern... fortifying myself with a bottle and a woman.
Где здесь в Америку летят?
We're seeking the plane to America.
" олько тот, чьЄ сердце искренне предано поиску ѕути может готовить пищу в храмовой кухне.
The position of Kitchen Master has always been entrusted only to monks whose hearts are committed to seeking the Way
Я посвятил себя музыке, в надежде найти успокоение в гармонии звуков.
I have devoted myself to music. In the hope of seeking solace in the harmony of its sounds.
Так вы будете добиваться смертной казни?
So you'll be seeking the death penalty?
Мы ищем путь к правлению большинства.
What we are seeking, is a prelude to majority rule.
И для тех, кто добивался правосудия в Пенсильвании, свободное предпринимательство было определенно верным путем.
And for those seeking justice in Pennsylvania, free enterprise was definitely the way to go.
Доктор Маллард обвиняется в истязании и убийстве гражданина Афганистана, ищущего убежище.
Dr. Mallard has been accused of torturing and killing a citizen of Afghanistan seeking refuge.
Я знаю, ты жаждешь мести, потому что я лишила тебя всех шансов с простой учительницей из Айовы.
I know you're just seeking revenge Because I ruined your chances with the simpy iowa Teacher.
Я думаю, ты сможешь помочь ему.
I think you can help this guy. Drug-seeking patients...
Потому что ты самовлюблённая особа, которая хочет всё контролировать. Что неплохо. В некоторых профессиях даже хорошо.
Because you're a control-seeking narcissist, which is fine, good even, in some jobs, but you're not equipped to handle a real kid, never mind a factory second.
"Убийца ищет мести и восхищения".
The murderer is seeking vengeance and admiration.
Подпись : "Дети Ариэль".
" seeking to profit from our pain.