Selection Çeviri İngilizce
804 parallel translation
Сетор, по собственному выбору, вторым номером сыграет "Чашка кофейку, сэндвич и ты"... из оперы "Аида".
The Señor, for his first selection, will play "A Cup of Coffee, a Sandwich and You"... from the opera, Aida.
1-я "команда" построена 2-я "команда" построена 1-й взвод построен
First selection line up! Second selection line up! Third selection line up!
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
Some years ago in a little café in Romania Jascha Heifetz, the famous violinist heard a gypsy fiddler play a selection that made such an impression on his mind that later, he wrote a brilliant adaptation of it.
Можно влиять на биржу, на состав кабинета министров...
One could influence the stock market, the selection of Cabinet Ministers...
У меня лучший выбор на Петтикот-лэйн... ( прим. рынон Лондона )
I've got the finest selection in Petticoat Lane Market...
Пожалуйста, выберите из этого каталога.
Please make your selection from this catalogue
Похоже что выбор вожака у изменённых такой же, как был в каменном веке.
It seems that the mutates'selection of a leader is straight from the Stone Ages.
Это, в свою очередь, ведет к жесточайшей селекции.
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
Прошу. Выбирайте.
Would Your Excellencies care to make your selection now?
Jukichi Takemae Art objects selection :
Film Editing by Koichi Iwashita
Нам придется самим выбрать вам воина.
You will have to accept our selection.
Мои сотрудники здорово посмеялись, подбирая для них самые неожиданные суррогаты табака!
I've allowed my people to have a little fun in the selection of bizarre tobacco substitutes!
Отличный выбор.
A fine selection.
Простой вопрос мыслительного отбора.
A simple matter of thought selection.
И раз уж выбор уже сделан.
And since the selection's already been made...
Сюжет : фотограф-любитель и двое его друзей комментируют подборку снимков, сделанных по всему миру.
An amateur photographer and two of his friends comment on a selection of photos from around the world. THE BEASTIARY Or, The Parade of Orpheus
Так как вам не нравится имеющийся образец, теперь у вас есть выбор.
Since you resist the present specimen, you now have a selection.
Вот неплохая подборка, сэр.
There's a nice little selection, sir.
Автоматический отбор.
Automatic selection.
- Доктор, я сам на это пошел.
Doctor, it was my selection as well.
Очень причудливая идея, мистер Бома, но, полагаю, я лучше справлюсь задачей отбора, чем случайная лотерея.
A very quaint idea, Mr. Boma, but I do believe I'm better qualified to make the selection than any random drawing of lots.
Непозволительно давать отказ.
It is not allowed to refuse selection.
По логике вещей, он выбрал сострадание.
His logical selection was compassion.
И выбор у них гораздо лучше, чем у нас.
They've got a much better selection than we've got.
Ну, я просто... Просто скажите, если что знаете.
Has the selection already been made internally?
Ќаши музейные залы хран € т самую большую коллекцию цветов на этом континенте.
Our museum houses the largest selection of flowers on this continent.
Для нас это комплимент. - Очень, очень красиво. - Очень красиво.
Your hesitation honors our selection.
Вам на выбор только лучшее.
We have a first-class selection for you.
Может, список, из которого мы сможем выбирать?
Perhaps a selection from which we may choose?
Она подготовилась к экзаменам, но у нее проблема с языками.
She's been studying for the selection tests but she has some trouble with languages.
Я знал, что ты выиграешь конкурс.
I got the knowledge that you have passed the selection.
Первая часть называется
Our first selection is the perennial favourite
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced... by a selection of images which exists above it, and which at the same time has made itself... recognized as the tangible par excellence.
Он высылает мне комплекты одежды в начале каждого сезона.
He sends over a selection of things each season.
Вы еще не сделали свой выбор?
- You haven't made your selection yet?
Раз уж у нас есть возможность отбора и селекции.
Now that we have the opportunity for planning and selection.
По-моему, неплохой выбор.
I think that was a good selection.
Естественный отбор замкнулся и развилось существо, которое процветало, поглощая волны энергии самой жизни?
Natural selection turned back on itself and a creature evolved which prospered by absorbing the energy wavelengths of life itself?
Естественный отбор!
Natural selection!
Это время выбора, мой лорд
It is the time of selection, my lord.
- Он не для отбора.
- He's not for the selection.
Это те, которые избежали выбора.
Those that escape the selection.
Какого выбора?
What's the selection?
от биолога Альфреда Рассела Уоллеса, со-открывателя теории эволюции, основанной на естественном отборе.
The biologist Alfred Russel Wallace co-discoverer of evolution by natural selection.
Через селекцию и генную инженерию нам нужно будет развивать виды темных растений, способные выжить в суровой природе Марса.
We would need to evolve by artificial selection and genetic engineering dark plants able to survive the severe Martian environment.
Давным-давно происходило некое подобие естественного отбора миров.
Long ago, there was a kind of natural selection among the worlds.
Выбрасывая их обратно в море, они привели в движение процесс отбора.
In throwing it back into the sea they were setting into motion a process of selection.
Отбор навязывается извне.
Selection is imposed from the outside.
Этот процесс называют искусственный отбор.
This process is called artificial selection.
" Наша следующая композиция :
Our next selection :
Простите, сэр.
And the greatest selection of flared slacks and jeans. - Excuse me, sir.