Sending Çeviri İngilizce
6,768 parallel translation
Он отправляет мета-людей из твоего мира через прорехи, чтобы убить меня.
He has been sending meta-humans from your world through the breaches to fight me.
И мета-людям с Земли-2 плевать, сколько человек пострадают в процессе.
The meta-humans that he's sending from Earth-2, they don't care how many innocent people get in the way.
Отправить тебя убить меня — не умно.
Sending you to kill me is not smart.
Даю тебе вот это.
I'm sending this with you.
Не тогда, когда вы посылаете солдат на убийство мусульман и оккупацию наших земель.
Not when you're sending soldiers to slaughter Muslims and occupy our lands.
Её телефон перестал передавать сигнал.
Her cell phone signal just stopped sending.
Мета-люди, которых он отправляет с Земли-2, им всё равно, сколько невинных людей стоит у них на пути.
The meta-humans that he's sending from Earth-2, they don't care how many innocent people get in the way.
В смысле, вопрос в том, почему прототип ОС мистера Палмера отправляет смс на ваш телефон?
I mean, the question is, why is Mr. Palmer's prototype OS sending you texts on your phone?
Я не позволю вам в одиночку вломиться в федеральное хранилище.
I'm not sending you to break into a federal facility without back-up.
Рэй несколько недель посылал сообщения после происшествия.
Ray was sending distress calls for weeks after the accident.
Но я говорила, что мне невыносима мысль о том, что придётся расстаться с тобой на два месяца.
But I told you, I couldn't bear the thought of sending you away for eight weeks.
Твоя речь призвана вытащить Дарка на свет, а ещё в ней послание, что ты больше не боишься.
As much as your speech was about outing Darhk, it was also about sending the message that you're not afraid anymore.
Отмена праздника даст противоположный результат.
Your holiday party is sending the opposite message.
И нам не придётся волноваться, что он отправит новых мета-людей на борьбу с Барри.
At least then we wouldn't have to worry about him sending any more meta-humans over for Barry to fight.
Знаю, почему ты продолжаешь посылать злодея за злодеем с нашей Земли на эту.
I know why you keep sending villain after villain from our Earth to this one.
Этот Кай думал, что они отправляют его обратно в тюремный мир
That Gemini kid Kai thought they were sending him to a prison world.
Они не посылали его, Кэролайн
They weren't sending him away, Caroline.
Стал бы этот Кира убивать всех подряд и слать угрозы полиции?
Would someone like that really start killing people indiscriminately, and sending threatening letters out of nowhere?
Госпожа Госсекретарь, адмирал Хилл посылает новые записи камер наблюдения с похищением Гэррити.
Madam Secretary, Admiral Hill is sending new security video of the Garrity abduction.
Я высылаю адрес.
I'm sending you an address.
Возможно, это своего рода послание, что все женщины - мусор, расходный материал.
He could be sending a message that to him women are trash, disposable.
Сейчас же высылаю.
Sending them now.
Нет, каталог заказан не на Николь и Райана, он для Даны и Райана, и, согласно данным по кредитке Даны, она покупает вещи из каталога и получает их сама.
No, the wedding registry isn't for Nicole and Ryan, It's for Dana and Ryan, and according to Dana's credit cards, she's been buying stuff off the wedding registry and sending them to herself.
Спасибо.
Sending now. Thanks.
И отправлять их - это хреновая мысль.
Which makes sending them a crap idea.
Договоримся, что в ближайшем будущем не будем ни вторгаться, ни посылать военных советников, не будем больше использовать дроны для бомбёжки свадеб.
For the foreseeable future, there are to be no invasions, no sending in military advisors... no more using drones as wedding crashers.
У меня предложение : давайте вместо морпехов пошлём лучше меня?
Instead of sending in the Marines, my suggestion? Send in me.
Когда она узнала, что мы снимали школьный ланч, она стала слать своей маме фотографии ее школьного обеда.
When she heard we were filming a school lunch, she started sending her mother pictures of what her school lunch looked like.
Идею сделать образование бесплатным и не заключать 22-летних студентов в долговые тюрьмы я бы точно перенял в Штатах.
The idea of making college free and not sending 22-year-olds into a debtors'prison... was something I could definitely take back to the United States.
Я отправил это литературным агентам.
I've been sending it out to lit agents.
Вам с Натали запрещается издавать книгу Томаса или отправлять её кому-либо.
You and Natalie are barred from publishing Thomas's book or sending it to anyone at all.
– Что? Я не стану рассылать пресс-релиз о повышении Майка Росса из Гарварда.
I'm not sending out a press release announcing Mike Ross of Harvard just got promoted.
И я была бы вам очень благодарна, если бы отправили собранные вами улики в нашу лабораторию.
And I'd kindly appreciate you sending any evidence you've collected to our lab.
Вы помните, как отправляли эти сообщения Кайлу через HeartMate вчера?
Do you remember sending these messages to Kyle on HeartMate yesterday?
За то, что я отсылаю тебя в Мексику?
What, sending you to Mexico?
Это может быть своего рода сообщение об их возвращении.
They could be sending some kind of message to announce their return.
А тут ни с того, ни с сего стал письма слать из тюрьмы.
Then all of a sudden, you're sending me letters from prison?
Чел, я слышал, все уже начали получать письма из колледжа.
Hey, dude, I heard they started sending out letters for college u.
Она призналась, что отправила ему 8000 $.
She admitted to sending him $ 8,000.
Это значит, что её мозг не посылает нужные сигналы.
It means her brain isn't sending the responses it should be.
Никаких правил, приказов, лицемерных чиновников, посылающих нас на смерть, а если выжили, посылающих снова.
No more rules, no more orders, no more hypocrites on hills sending us to die and then resenting us when we don't.
Он оставил послание.
He is sending a message.
Кажется, она посылает нас туда, чтобы это выяснить.
I think that's what she's sending us down there to find out.
Слушай, если Горо Шиома посадил своих людей у твоего дома, это значит, что он что-то этим хочет сказать.
Look, if Goro Shioma's putting muscle outside your house, it means he's sending you a message.
Полиция отправила 30 полицейских.
State police are sending 30 troopers now.
Посылаю фото.
I'm sending you a photo as well.
Детектив по этому делу считает, что кто-то оставляет нам послание.
The detective on the case thinks someone was sending a message.
И даже отправишь свою дочь, одетую как распутный ангел, в дом, полный пьяных парней?
Including sending your daughter into a house full of drunken frat boys, dressed like a slutty angel?
Тогда я это отправляю.
Well, then I'm sending it.
Мой муж с уважением отзывался о вас.
I'm sending Secretary McCord.
Но я не отправлял эти сообщения.
I don't recall sending this email.