Senior Çeviri İngilizce
4,064 parallel translation
Джейн, за день ты успела испортить старшего криминалиста Чанг.
Jane, it took you one whole day to corrupt senior criminalist Chang.
Здравствуйте, старший криминалист Чанг.
Hello, senior criminalist Chang.
Я не нанимал тебя, а следовало бы. И мне следовало платить тебе в соответствии с твои статусом
I didn't hire you, but I would have, and I would've paid you as befits your senior status.
Если вы хотите дать мне интервью для протокола, я с радостью послушаю вас, но я не пойду с тем, что подслушала к старшему продюсеру.
If you want to speak to me on the record, I'm happy to listen, but I'm not taking what I overheard to my senior producer.
- Какая неосознанность – он главный редактор...
- He didn't do anything unwittingly. He is the senior editor of ACN Digital.
Только заменю профессионалов на старые медиа, а Джима на Тима, потому что я Хэлли Ши, старший, мать твою, корреспондент, и я решила стать звездой!
Only instead of professionals, I'm gonna say old media, and instead of Jim, I'm gonna say Tim because I'm Hallie Shea, Senior Fuck You Correspondent - and I've decided to become a star.
- Я старший редактор ACN Диджитал – не надо обзываться.
I'm senior editor of ACN Digital, if you're going to be insulting.
- Чарли Скиннер позвал меня в "Вечерние новости" на ACN, и я беру тебя старшим продюсером.
Charlie Skinner wants me to take over News Night at ACN. I'm doing it and I want you to come with me and be our senior producer.
- У меня был разговор с человеком из высшего руководства ACN, и он сказал мне...
I've just had a conversation with someone I'm only allowed to identify as a senior member of ACN. - This person told me...
- Из руководства ACN.
A senior member of ACN.
- Я продюсер "Вечерних новостей", и я назначаю тебя старшим продюсером.
I'm the new EP of News Night and my first move is making you senior producer.
- Почему ты не хочешь быть старшим продюсером?
Then why wouldn't you want to be senior producer?
Тим, теория вероятностей была темой моей дипломной работы.
I wrote my senior thesis on conditional probability, Tim.
Думаю, при убийствах категории С сержант может быть руководителем расследования.
I think, on Category C murders, detective sergeants should be able to be the senior investigating officer.
Новой нормой должен был быть Беззаботный выпускной год.
The new normal was supposed to be a carefree senior year.
И я надеюсь, что у тебя будет беззаботный выпускной год. Эмили.
And I hope you have a carefree senior year, Em.
Кроме того, ты слишком ценишься, как старший партнёр.
Besides, you're too valued as a senior partner.
Она выпускница Колорадо Виста Колледже, и ее выпуск состоится в это воскресенье в три часа дня.
She is a senior at Colorado Vista College, and she graduates this Sunday, at 3 : 00 P.M.
О бейсболе и о том, как лажает наше высшее руководство.
Baseball and how screwed up senior management is.
Можете идти, главный старшина Холлиман.
Dismissed, Senior Chief Holliman.
Хорошо, что хотя бы один пожилой человек остался в здравом рассудке.
Good to know at least one senior citizen has his faculties intact.
Старший специалист по обслуживанию клиентов.
Senior customer-service specialist.
- 10? Все старшеклассники рассчитывают на тебя, дружище.
Entire senior class is counting on you, buddy.
Сегодня вечером я напою всех старшеклассников, и эта крошка мне поможет.
I'm gonna get the entire senior class totally loaded tonight with this little beauty right here.
Пятница, вечеринка у Дуэйна Мартина.
It was Friday night... Dwayne Martin's senior party.
Чарли, ты неделями сидел за своим столом, надеясь, что я не замечу, что ты поглядываешь на часы, как старшеклассник.
Charlie, for weeks you're been sitting at your desk hoping I wouldn't notice you eyeing the clock like a high school senior.
Доброе утро, мистер старший вице-президент.
Good morning, Mr. Senior Vice President.
Или я должен говорить "Мистер старший Ви-Пизи"?
Or should I say "Mr. Senior Vee-peezy"?
Я и совет директоров решили назначить в компании нового старшего вице-президента.
Uh, myself and the board have decided to up a new Senior Vice President here in the company.
За моего мужа, старшего вице-президента.
To my husband, Senior Vice President.
Я даже дипломную работу писал по Виктору Гюго.
I actually did my senior thesis on Victor Hugo.
Ты уже использовал свое очарование?
You work that Johnny charm on Senior yet?
Он остановился на Карлито и его дебильной идее с круизными лайнерами.
Senior's locked in on Carlito and his dumb-ass cruise-ship idea.
Нам дали второй шанс с самолетом, потому что сеньор узнал про девушек.
We're getting a second test run with the plane because Senior found out about the girls.
Один чудесный выпускной год с друзьями плюс один шикарный новый парень отнимаем ноль чувств к Мэтти равно = я готова к новому этапу в жизни.
One spectacular senior year with my friends plus one amazing new boyfriend minus absolutely zero lingering feelings for Matty equals me ready to start a new chapter in my life.
Кто-нибудь из начальства был на встрече с жителями и попросил их помочь?
Have any senior officers attended the PACT meeting and asked the community for help?
Там было много крови, что неудивительно, на кухне. Старший следователь убойного отдела отправил эту кровь на экспертизу. И выяснилось, что это кровь не Льюиса Уиппи и не Бретта Маккендрика.
There was a lot of blood, not surprisingly, in the kitchen, which the senior investigating officer from the murder team fast-tracked down the lab, and it turns out this blood isn't Lewis Whippey's or Brett McKendrick's.
Она второгодница в выпускном классе.
She's a held-back senior.
Уилсон аналитик высокого уровня в Агентстве Национальной Безопасности.
Wilson is a senior-level analyst with the National Security Agency.
Лыжный поход выпускников был легендарным легендарным не из-за спусков по склонам, а страстями, который там происходят.
The senior ski trip was legendary- - legendary for being less about hitting the slopes than just hitting it.
Почему мы проводим так много времени, думая о чужих проблемах, когда должны сосредоточиться на нашем лыжном походе.
Why are we spending so much time worrying about other people's problems when we can focus on our senior ski trip?
Это наша первая и единственная выпускная поездка на лыжи.
This is our one and only senior ski trip.
Ну что, ребят. вы воодушевлены нашей поездкой в горы для старшеклассников?
You guys super psyched for our senior ski trip?
Знаешь, что может сделать эту лыжную поездку выпускников просто шикарной?
You know what would make this senior ski trip super great?
Наша последняя выпускная лыжная прогулка.
Our last senior ski trip.
- Младшего или старшего?
Junior or Senior?
Не знаю как в Кембридшире, но в столице клеветать на высокопоставленного офицера не принято.
I don't know about in Cambridgeshire, but in the Met slandering a senior officer isn't the done thing.
Что за люди такие забирают деньги у пенсионера в 10 шагах от игрового городка?
What kind of human beings steal money from a senior citizen 10 feet from a jungle gym?
Джефф - наш новый старший партнёр.
Jeff is our newest senior partner.
Сегодня я претендую на должность старшего вице президента и чую, у меня все получится.
I was up for senior V.P. today, and I had a pretty good feeling about it.
Это как если б я купил свой выпускной.
I mean, that'd be like me buying the senior prom.