Sent Çeviri İngilizce
26,905 parallel translation
Но потом вы обнаружили, что ваш начальник выслал к месту АГРА.
But then you found out your boss had sent AGRA in.
А я отправила еще один террористам, с небольшой подсказкой о ее кодовом имени, ведь кто-то должен иметь пытливый ум.
But I sent another one to the terrorists, with a nice little clue about her code name, should anyone have an enquiring mind.
Скажите, что я вас отправил.
Tell them I sent you.
Я отправил машину.
I sent a car.
Я отправил и удалил СМС.
Oh, I sent and deleted a text.
Я отправил СМС-ку с вашего телефона, помните?
- I sent a text from your phone, remember?
Отправили ей СМС.
You sent her a text.
Или, или, или, по сути, я отправил ей СМС, но она этого не знает.
Or, or, or, technically I sent her a text, but she's not to know.
Все, кого мы туда отправляли...
Everyone we sent in there...
Есть новости от маленького Босса-молокососа, которого мы отправили к Темплтонам?
Have we heard anything from that little Boss Baby... that we sent down to the Templetons?
А потом отправили меня жить - в семью!
Then they sent me down to live with a... family!
Я послал весточку Опустошителям, сказал, что сделал Йонду.
I sent word to Yondu's old Ravager buddies, and told them what he did.
На прошлой неделе мы отправили этих 26 суперсвинок в 26 стран, где расположены офисы "Мирандо".
Last week, we sent the 26 super piglets to the 26 countries where the Mirando offices are located.
Деньги я им уже отправил.
I've already sent them the money.
Ты же отправил им деньги!
You sent them the money!
А потом с большой помпой отправила их в разные страны.
And then, big fanfare, she sent them around the world.
Я отправила тебе картину с настоящим лицом самого успешного директора в истории "Мирандо".
I've sent you a reminder of the true face of the most powerful CEO Mirando has ever had.
Не нужно было ее туда отдавать.
We should never have sent her there.
- Мы знали, но отдали ее в этот кошмар.
- We knowingly sent her to that hellhole.
Его воздействие отправило в больницу патрульного.
Exposure to it sent the highway patrolman to the hospital.
Я отправил тебе.
I sent you one.
Я отослал ему двух.
I sent him two.
Он хотел блондинок, я отослал ему блондинок.
Uh, he wanted blondes. I sent him two blondes.
Это я послала факс.
I sent the Bat-Fax.
И направлю ваше дело в суд и вас осудят за домогательства и отправят в тюрьму на максимальный срок.
And I will see that your case goes to trial and that you are convicted of malicious harassment and sent to jail for the maximum time.
Кто послал вас?
Who sent you?
Дэнни отправил MM's всех цветов, кроме коричневого.
Danny sent all but the brown MM's.
В другой жизни ты бы не накачала меня и не отправила в психушку.
In another life, you wouldn't have drugged me and sent me to a mental hospital.
Я знаю, что это ты послал того мужика.
I know you sent that guy.
Я спросил Хай-Циня, зачем Руке нужен причал, а они прислали мне шкатулку.
I asked Hai-Qing what the Hand wanted with the pier, and then they sent me a box.
До того, как контейнеры отправят их на доставку, они проходят инспекцию.
There's an inspection process before the containers get loaded onto the trucks and sent out for delivery.
Они пришли, чтобы доставить послание от Руки.
The Hand sent them over to deliver a message.
Потом отец отправил меня жить к дедушке в Японию, но я всегда чувствовала себя....
Afterwards, my dad sent me to live with my grandfather in Japan, but... I always felt kinda...
Я пытаюсь узнать, отправили её в тюрьму или что с ней сделали.
I'm trying to find out if she's been sent to jail or something else.
Лэй Кун послал меня привести тебя домой.
Lei Kung sent me to bring you home.
В больнице, куда ты меня отправил, посоветовали помириться с ней.
The hospital that you sent me to recommended that I make amends to her.
Он отправил нас обратно в Нью-Йорк.
He sent us back to New York.
Сам Господь послал тебя.
God himself sent you.
Я думала, что его подослали, чтобы следить за мной, а теперь я не уверена в этом.
I thought he was sent to spy on me, and now I'm not so sure.
Да, меня послали за ним.
They sent me for him, yes.
Я отправлял тебя и на задания посложней, Электра.
I've sent you to do things a lot harder than this, Elektra.
- Конечно. Куда доставить?
Where would you like to have it sent?
Доставить всё вам в номер?
Shall I have everything sent to your room?
В конце концов, не мои люди отправили Джанну Д'Антонио на тот свет.
After all, none of my people sent Gianna D'Antonio... to the hereafter.
Пусть отправят сюда поэта.
They should've sent a poet.
- Нет, её прислала моя мама.
This... my mom sent this. Oh.
Всё началось из-за твоего письма.
We had chips. this all started'cause you sent me this in the mail.
Я отправила его, потому что скучала.
Well, I sent it to you because I missed you,
- Значит, Дэннис отправил нас на невыполнимое задание.
So Dennis has sent us in here to do the impossible.
В любом случае, он очень от меня отдалился. И отправил сюда в качестве наказания из-за внезапного заскока "выполняйте свою работу".
But, look, either way, he's been acting very distant towards me, and I feel like he sent me in here to punish me or something, because, I agree, the whole, like, "do your job" angle
Дорогой Джеймс, письмо, которое я послала тебе сегодня утром, было написано под надзором моего мужа, с которым я счастлива в браке.
Dear James, the letter I sent to you this morning was written under the supervision of my husband, to whom I am happily married.